Le succès de telles initiatives dépend cependant de l'appui politique apporté à leur mise au point et de l'accès aux ressources financières et techniques nécessaires à l'élaboration des technologies requises. | UN | غير أن نجاح مثل هذه المبادرات يعتمد على الدعم السياسي لتطويرها وعلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية من أجل استخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Cela n'a peut-être pas été très médiatisé, mais ils ont commencé à se heurter à des problèmes lorsqu'ils ont pris leurs fonctions et réalisé qu'on leur refusait l'accès aux ressources financières et qu'ils faisaient la risée de leurs anciens collègues qui ne s'étaient pas encore ralliés. | UN | وربما لم يعلن عن ذلك على نطاق واسع، فقد بدأت المتاعب ما إن تولوا مناصبهم، ووجدوا بأنهم لا يستطيعون الوصول إلى الموارد المالية وقد سخر منهم زملاؤهم السابقون الذين لم يتوبوا بعد. |
i) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour la conservation de la diversité biologique, pour assurer en particulier un soutien logistique et institutionnel de base aux activités de conservation et de gestion de la diversité biologique, la priorité devant être accordée aux ressources terrestres ainsi que côtières et marines, telles que les écosystèmes des récifs de corail; | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
La différence d'accès aux ressources financières privées internationales entre les trois plus grandes régions en développement souligne l'importance continue que revêtent les transferts publics à l'Afrique. | UN | والاختلاف البالغ في درجات إمكانية الوصول إلى الموارد المالية الخاصة الدولية فيما بين المناطق الثلاث اﻷكبر للبلدان النامية إنما يبرز استمرار أهمية النقل الرسمي للموارد في افريقيا. |
l'accessibilité financière exige des mécanismes novateurs pour faire en sorte que les soins à l'accouchement et le traitement de la fistule obstétricale soient gratuits ou correctement subventionnés pour les femmes qui n'ont pas les moyens. | UN | كما يتطلب الوصول إلى الموارد المالية آليات ابتكارية تكفل تقديم الرعاية والعلاج من ناسور الولادة في مراكز التوليد مجاناً أو بتكلفة مدعومة على نحو ملائم للنساء اللواتي لا يستطعن تحمل تكاليف هذه الخدمات. |
Bien que de nombreux facteurs limitent la possibilité d'accéder aux ressources financières existantes, un environnement propice peu développé est généralement la cause qui l'emporte sur toutes les autres. | UN | ففي حين توجد عوامل كثيرة تحد من إمكانية الوصول إلى الموارد المالية القائمة، إلا أن البيئية التمكينية الضعيفة تمثل عادة أحد الأسباب التي تساعد على ذلك. |
i) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour la conservation de la diversité biologique, pour assurer en particulier un soutien logistique et institutionnel de base aux activités de conservation et de gestion de la diversité biologique, la priorité devant être accordée aux ressources terrestres ainsi que côtières et marines, telles que les écosystèmes des récifs de corail. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
L'activité de l'Organisation est particulièrement importante pour assurer une répartition plus équitable des avantages de la mondialisation entre tous les pays, notamment en assurant une participation efficace de chacun d'eux au système commercial international, en renforçant le système financier international pour déjouer l'éclatement de crises et améliorer l'accès aux ressources financières aux fins du développement. | UN | ومما له أهمية خاصـــة نشاط الأمم المتحــــدة لضمـان توزيــع أعدل لفوائد العولمة بين جميع البلـــدان، وذلك في جملـــة أمـــور، عن طريق ضمان المشاركة الفعالة لكل منها في النظام التجاري الدولي، وتعزيز النظم المالية الدولية من أجل التصدي للأزمات الناشئة وتحسين الوصول إلى الموارد المالية لأغراض التنمية. |
l'accès aux ressources financières [est] [devrait être] plus simple et plus facile que par le passé, et les ressources devraient être fournies de manière efficace, efficiente et en temps voulu aux Parties satisfaisant aux critères fixés; | UN | [يكون] [ينبغي أن يكون] الوصول إلى الموارد المالية بسيطاً وشكلاً محسَّناً من التجارب الماضية، وأن يُتاح بكفاءة وفعالية وفي الوقت المناسب للأطراف المؤهلة؛ |
Notant que si un éventail de questions prioritaires répertoriées dans le cadre pour le renforcement des capacités sont traitées par le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, ainsi que par d'autres institutions multilatérales et bilatérales, d'appréciables lacunes restent à combler et l'accès aux ressources financières reste un problème, | UN | وإذ يلاحظ أنه بينما تجري معالجة مجموعة من القضايا ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات، من جانب مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، فضلاً عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى، لا تزال هناك ثغرات ينبغي سدها، ولا يزال الوصول إلى الموارد المالية يشكل قضية ينبغي معالجتها، |
50. L'expert de l'International Technology Transfer Center (ITTC) de l'Université de Tsinghua (Chine) a traité du rôle potentiel de ce centre dans l'amélioration de l'accès aux ressources financières. | UN | 50- وناقش خبير المركز الدولي لنقل التكنولوجيا التابع لجامعة تسينغهوا في الصين مساهمة المركز الممكنة في تعزيز الوصول إلى الموارد المالية. |
166. Des directives supplémentaires devraient être élaborées à l'intention du FEM en vue d'appuyer les activités d'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation menées par les Parties non visées à l'annexe I en améliorant l'accès aux ressources financières. | UN | 166- ينبغي توفير توجيه إضافي لمرفق البيئة العالمية بغية تحسين الوصول إلى الموارد المالية لقيام الأطراف غير المدرجة بالمرفق الأول بإجراء تقييمات مدى الأثر والتكيف. |
b) Promouvoir l'accès aux ressources financières pour le développement des services essentiels dans les territoires autochtones; | UN | (ب) تعزيز الوصول إلى الموارد المالية لتنمية الخدمات الأساسية في أقاليم الشعوب الأصلية؛ |
b) Promouvoir l'accès aux ressources financières pour le développement des services essentiels dans les territoires autochtones; | UN | (ب) تعزيز الوصول إلى الموارد المالية لتنمية الخدمات الأساسية في أقاليم الشعوب الأصلية؛ |
Le rapport présenté par le Secrétaire général au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Participation des femmes au développement > > était axé sur l'accès aux ressources financières dans une optique sexospécifique (A/56/321 et Corr.1). | UN | 23 - وركز تقرير الأمين العام المقــدم في إطار البند الفرعي عن دور المرأة في التنمية على المسائــل المتعلقة بالمنظور الجنساني في تحقيق الوصول إلى الموارد المالية (A/56/321 و Corr.1). |
e) l'accès aux ressources financières {doit} {devrait} être simplifié et amélioré {y compris avec un accès direct par les pays bénéficiaires}, et assuré d'une manière simple, efficace, équitable et sans délai; | UN | (ﻫ) {يجب} {ينبغي} تبسيط وتحسين الوصول إلى الموارد المالية {بما في ذلك من خلال الوصول المباشر من جانب البلدان المستفيدة}، وأن يكون ذلك بطريقة سريعة وفعالة ومنصفة ومناسبة من حيث التوقيت؛ |
Dans le cas du Zimbabwe, les périodes de sécheresse répétées, le manque d'accès aux ressources financières, la pandémie de VIH/sida et la fuite des cerveaux continuent de ralentir le développement économique du pays. | UN | وفي حالة زمبابوي، فإن تكرار الجفاف وانعدام الوصول إلى الموارد المالية وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونزوح الأدمغة يظل يتسبب في إبطاء خطى التنمية الاقتصادية في البلد. |
iii) Les procédures d'accès aux ressources financières disponibles pour l'adaptation sont toujours longues et complexes et il est donc nécessaire de donner des informations pour faciliter l'accès aux financements; | UN | `3` لا تزال إجراءات الوصول إلى الموارد المالية الموجودة معقدة وطويلة وعليه هنالك حاجة إلى المعلومات لتيسير إتاحة التمويل بصورة أكبر؛ |
l'accessibilité financière exige des mécanismes novateurs pour faire en sorte que les soins à l'accouchement et le traitement de la fistule obstétricale soient gratuits ou largement subventionnés pour les femmes qui n'ont pas les moyens. | UN | كما يتطلب الوصول إلى الموارد المالية آليات ابتكارية تكفل تقديم الرعاية والعلاج من ناسور الولادة مجاناً أو بأسعار مدعومة جداً للنساء اللاتي لا يستطعن دفع التكاليف. |
Dans le même temps, nous travaillerons de concert pour nous aider mutuellement à accéder aux ressources financières, à tirer parti de l'ouverture des marchés, à assurer le renforcement des capacités, à utiliser les technologies modernes pour favoriser le développement et à garantir les transferts de technologie, le développement des ressources humaines, l'éducation et la formation, afin que soit banni pour toujours le sous-développement. | UN | وفي الوقت ذاته، سنعمل معا ليساعد بعضنا البعض على الوصول إلى الموارد المالية والاستفادة من فتح الأسواق وكفالة بناء القدرات واستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق التنمية وضمان نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية والتعليم والتدريب للقضاء نهائيا على التخلف. |
L'investissement étranger direct, qui donne accès à des ressources financières et à la technologie, a fortement diminué ces dernières années. | UN | وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يجلب معه الوصول إلى الموارد المالية والتكنولوجيا، بصورة جذرية في السنوات الأخيرة. |