"الوصول إلى الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux documents
        
    • d'accéder aux documents
        
    • d'accès aux documents
        
    • l'accès à la documentation
        
    • consulter les documents
        
    • l'accès aux pièces
        
    • rendre la documentation
        
    • avoir accès aux documents
        
    • d'avoir accès à des documents
        
    • l'accès à des documents
        
    Il s'agit d'un système de services assurant l'accès aux documents via les bibliothèques, grâce à un catalogue collectif national. UN وهو نظام خدمات يكفل الوصول إلى الوثائق عن طريق المكتبات باستعمال سجل وطني لتحديد مكان الوثائق.
    Certains ont suggéré d'utiliser un système protégé par un mot de passe pour restreindre l'accès aux documents sensibles. UN واقتُرح استخدام نظام الوصول بكلمة سر لتقييد الوصول إلى الوثائق الحساسة عبر نظام اﻷقراص الضوئية.
    Le'temps nécessaire'dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui ... UN يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    S'agissant d'accéder aux documents, aux bases de données et aux dossiers de la Division des investigations, les enquêteurs de l'Équipe spéciale doivent avoir les mêmes possibilités d'accès, droits et obligations que ceux accordés aux enquêteurs de la Division des investigations. UN أما بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الوثائق وقواعد البيانات والملفات التابعة لشعبة التحقيقات، فيخضع محققو فرقة العمل لاشتراطات الوصول والحقوق والالتزامات الممنوحة للمحققين التابعين لشعبة التحقيقات.
    42. Le troisième texte est la loi sur la liberté d'information, qui donne aux citoyens le droit d'accéder aux documents officiels émis par les pouvoirs publics. UN 42- والتشريع الثالث يكمن في قانون حرية المعلومات الذي يمنح المواطنين حقاً في الوصول إلى الوثائق الرسمية التي تصدرها السلطات والوكالات العامة.
    Le droit à la liberté d'expression est garanti, tout comme le droit d'accès aux documents publics. UN ويُكفل الحق في حرية التعبير والحق في الوصول إلى الوثائق العمومية.
    Une grande importance a été accordée à l'accès à la documentation pour la vérification des activités iraquiennes proscrites. UN وتم التأكيد على إتاحة الوصول إلى الوثائق فيما يتعلق بالتحقق من أنشطة العراق المحظورة.
    :: Il a créé des pages Web où tant les États que le public peuvent consulter les documents et les éléments d'information que les différents comités de sanctions jugent bon de faire connaître; UN :: وأنشأ الفرع مواقع على شبكة الإنترنت تتيح للدول وللجمهور الوصول إلى الوثائق والمعلومات الخاصة بلجان الجزاءات ذات الصلة، على النحو الذي تحدده كل لجنة؛
    D'autres délégations ont convenu que l'entrée sur le Web du Système d'information bibliographique de l'ONU, première base de données de la Bibliothèque sur Internet, ne saurait que faciliter l'accès aux documents. UN ووافقت وفود أخرى على أن إطلاق نظام الأمم المتحدة للمعلومات البـبـليوغرافية على الشبكة العالمية، وهي أول قاعدة بيانات للمكتبة على شبكة الإنترنت، من شأنه أن يسهل الوصول إلى الوثائق.
    49. En fait, les technologies de l'information dont dispose l'Organisation des Nations Unies permettent l'accès aux documents par Internet. UN ٤٩ - وأضاف أن نظم تكنولوجيا المعلومات في اﻷمم المتحدة حاليا تتيح الوصول إلى الوثائق من خلال شبكة اﻹنترنت.
    Au Québec, la Commission d'accès à l'information joue un rôle semblable en ce qui a trait à l'application de la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels. UN وفي كيبيك، تقوم لجنة الحصول على المعلومات بدور مماثل في تطبيق القانون الخاص باحترام الحق في الوصول إلى الوثائق التي تحتفظ بها الهيئات العامة وحماية المعلومات الشخصية.
    En vertu du droit d'obtenir des renseignements, l'accès aux documents et aux réunions des organes élus dépositaires de l'autorité publique et le droit d'effectuer des enregistrements sonores et vidéo desdites réunions sont garantis. UN ويضمن حق الحصول على المعلومات الوصول إلى الوثائق وحضور جلسات الأجهزة المشكلة بالانتخاب والتابعة للسلطة العامة، بما في ذلك الحق في تسجيل هذه الجلسات بالصوت والصورة.
    En outre, la Slovénie envisage de ratifier plus tard dans l'année un certain nombre d'instruments régionaux des droits de l'homme du Conseil de l'Europe, tels que la Convention sur l'accès aux documents officiels. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك بعض صكوك مجلس أوروبا الإقليمية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية الوصول إلى الوثائق الرسمية، التي تعتزم سلوفينيا التصديق عليها هذا العام.
    La procédure de ratification de la Convention européenne sur l'accès aux documents officiels et du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels était en cours. UN ويجري تنفيذ إجراءات التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الوصول إلى الوثائق الرسمية وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les délégations sont encouragées à apporter leurs ordinateurs portables, leurs tablettes tactiles ou autres dispositifs mobiles, afin d'accéder aux documents officiels et aux déclarations à partir du Portail d'écopublication dématérialisée de l'ONU-Femmes. UN وأعضاء الوفود مدعوون إلى جلب حواسيبهم الحِجرية أو لوحاتهم الإلكترونية أو أجهزتهم المحمولة الأخرى بحيث يتسنى لهم الوصول إلى الوثائق والبيانات الرسمية من بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les délégations sont encouragées à apporter leurs ordinateurs portables, leurs tablettes tactiles ou autres dispositifs mobiles, afin d'accéder aux documents officiels et aux déclarations à partir du Portail d'écopublication dématérialisée de l'ONU-Femmes. UN وأعضاء الوفود مدعوون إلى جلب حواسيبهم الحِجرية أو لوحاتهم الإلكترونية أو أجهزتهم المحمولة الأخرى بحيث يتسنى لهم الوصول إلى الوثائق والبيانات الرسمية من بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les délégations sont encouragées à apporter leurs ordinateurs portables, leurs tablettes tactiles ou autres dispositifs mobiles, afin d'accéder aux documents officiels et aux déclarations à partir du Portail d'écopublication dématérialisée de l'ONU-Femmes. UN وأعضاء الوفود مدعوون إلى جلب حواسيبهم الحِجرية أو لوحاتهم الإلكترونية أو أجهزتهم المحمولة الأخرى بحيث يتسنى لهم الوصول إلى الوثائق والبيانات الرسمية من بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Pour être crédible, un système de contrôle doit exploiter pleinement les procédures pertinentes, en se fondant sur le droit d'accès aux documents et à l'information. UN وحتى يكون نظام الرصد موثوقا لا بد أن يستفيد على نحو كامل من اﻹجراءات ذات الصلة القائمة استنادا إلى حق الوصول إلى الوثائق والمعلومات.
    On améliorera l'accès à la documentation et aux outils permettant de travailler en concertation, de manière à faire de l'intranet un outil de communication. UN وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال.
    Étant donné que les lois sur l'accès des citoyens permettent aux particuliers de consulter les documents de l'État, notamment ceux contenant des renseignements sur les violations des droits de l'homme, il est recommandé que les pays qui ne l'ont pas encore fait adoptent une législation de ce type. UN وتوصي الدول باعتماد تشريعات تمكّن المواطنين من الوصول إلى الوثائق الحكومية، بما فيها الوثائق التي تكشف عن معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك إذا كانت لم تعتمد بعد تشريعات من هذا القبيل نظراً إلى أن هذه التشريعات تعزز سبل وصول المواطنين إلى الحقيقة.
    9. Prendre toutes mesures appropriées pour augmenter la coopération afin de faciliter l'accès aux pièces et archives relatives à des transactions et à l'identité de personnes se livrant à des actes de corruption dans des transactions commerciales internationales; UN " ٩ - اتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز التعاون في تيسير الوصول إلى الوثائق والسجلات بشأن المعاملات وبشأن هويات اﻷشخاص الضالعين في الرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    17. Il a été convenu que rendre la documentation accessible sur le site Web de l'ONU, comme le demandait l'Assemblée générale dans sa résolution 51/211 C, était le meilleur moyen de diffuser l'information. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن الوصول إلى الوثائق عن طريق موقع شبكة اﻷمم المتحدة يحوز القبول باعتباره الوسيلة التي تفضلها الجمعية العامة للنشر في القرار ٥١/٢١١ جيم.
    Elle va être étoffée afin de permettre aux utilisateurs d'avoir accès aux documents pertinents sur les organes de suivi des traités. UN وسيجري توسيع هذا الموقع بحيث يتمكن المستخدمون من الوصول إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات.
    Les universités seraient aussi une cible de choix car les étudiants sont également ouverts et soucieux d'avoir accès à des documents utiles susceptibles de contribuer à leur éducation. UN وتشكل الجامعات أيضا أهدافا مناسبة لأن الطلاب هم أيضا متفتحون وحريصون على الوصول إلى الوثائق القيّمة التي يُرجح أن تسهم في تعليمهم.
    Les demandes qu'il leur adresse portent principalement sur l'accès à des documents et la protection des témoins. UN وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus