"الوصول إلى منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'arrivée dans la zone
        
    • l'accès à la zone
        
    • l'accès à la région
        
    • 'accéder à la zone
        
    • arriver dans la région
        
    • arrivée dans la zone de
        
    • 'avoir accès à celle-ci
        
    • rendre dans la zone
        
    • d'arriver dans la zone de
        
    • de leur arrivée dans la zone
        
    Cette indemnité est payable en deux versements, 100 dollars à l'arrivée dans la zone de la mission et 100 dollars après six mois de service. UN ويدفع هذا البدل على قسطين، ١٠٠ دولار لدى الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد قضاء ستة أشهر في الخدمة.
    Cette indemnité versée en deux fois, 100 dollars lors de l'arrivée dans la zone de la mission et 100 dollars à l'issue de 6 mois de service. UN ويُدفع هذا البدل على قسطين أولهما ١٠٠ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد خدمة ستة أشهر.
    Si l'Etat partie est dans l'impossibilité d'assurer l'accès à la zone d'inspection, il démontre qu'il a pris toutes les mesures nécessaires pour y parvenir, sans préjudice des règles et pratiques du droit international. UN وإذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على ضمان الوصول إلى منطقة التفتيش، فعليها أن تبرهن على أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان الوصول، دون اﻹخلال بقواعد وممارسات القانون الدولي.
    ● Quant à l'accès à la zone d'inspection, l'hypothèse de départ est claire : l'Etat partie inspecté l'accorderait sauf dans des cas bien définis, établis par les dispositions relatives à l'accès réglementé. UN ● يفترض بداهة أن الدولة الطرف موضع التفتيش ستمنح الوصول إلى منطقة التفتيش، فلا يكون هذا الوصول مرهوناً إلا باستثناءات محددة تحديدا جيداً بموجب أحكام الوصول المنظم.
    Le HCR bénéficie du soutien de la mission de l'OSCE s'agissant de l'accès à la région transnistrienne (République de Moldova). UN وتتمتع المفوضية بدعم بعثة المنظمة فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى منطقة ترانزدنيستر بجمهورية مولدوفا.
    86. L'équipe d'inspection a le droit d'accéder à la zone d'inspection conformément aux dispositions du Traité et du présent Protocole. UN ٦٨- لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش وفقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.
    111. En novembre 1996, devant l'avancée des rebelles dans l'est du Zaïre, des réfugiés zaïrois ont également commencé à arriver dans la région de Kigoma au rythme d'environ un millier par jour. UN ١١١ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بدأ اللاجئون الزائيريون أيضا في الوصول إلى منطقة كيغوما بمعدل يبلغ نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في اليوم.
    65. L'observateur a le droit d'arriver dans la zone d'inspection et d'avoir accès à celle-ci et à l'intérieur de celle-ci ainsi que cela a été accordé par l'Etat partie inspecté. UN ٥٦- للمراقب الحــق فــي القــدوم إلى منطقة التفتيش وفي الوصول إلى منطقة التفتيش وداخلها بقدر ما تسمح به الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Cette indemnité est versée en deux fois : 100 dollars lors de l'arrivée dans la zone de la mission et 100 dollars à l'issue de six mois de service. UN ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد خدمة ستة أشهر.
    L'indemnité se verse en deux fois : 100 dollars à l'arrivée dans la zone de la Mission et 100 dollars au bout de six mois de service. UN ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عنــد الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد ستة أشهر من الخدمة.
    Toutefois, les Groupes de travail ont proposé que ce soit la partie prenant les dispositions voulues qui supporte les frais en cas de perte ou de détérioration au cours de l'expédition jusqu'à l'arrivée dans la zone de la mission ou au retour dans le pays d'origine. UN بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي.
    a) Inspection à l'arrivée : La première inspection sera effectuée immédiatement à l'arrivée dans la zone de la mission et devra être terminée dans un délai d'un mois. UN )أ( الفحص عند الوصول - يجري الفحص ﻷول مرة فور الوصول إلى منطقة البعثة ويجب إتمامه في غضون شهر واحد.
    a) Inspection à l'arrivée. La première inspection sera effectuée immédiatement à l'arrivée dans la zone de la mission et devra être terminée dans un délai d'un mois. UN )أ( الفحص عند الوصول - يجري الفحص اﻷول فور الوصول إلى منطقة البعثة ويجب إتمامه في غضون شهر واحد.
    Si l'Etat partie est dans l'impossibilité d'assurer l'accès à la zone d'inspection, il démontre qu'il a pris toutes les mesures nécessaires pour y parvenir, sans préjudice des règles et pratiques du droit international. UN وإذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على ضمان الوصول إلى منطقة التفتيش، فعليها أن تبرهن على أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان الوصول، دون اﻹخلال بقواعد وممارسات القانون الدولي.
    Outre ces nouveaux incidents, certains itinéraires restent interdits sur la péninsule des Karpas et des contrôles sévères sont toujours imposés pour l'accès à la zone close de Varosha. UN وإلى جانب هذه الحوادث الجديدة، لا تزال الطرق ممنوعة في شبه جزيرة كارباس، وتفرض قيود صارمة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسَّيجة وإجراء عمليات داخلها.
    L'équipe chargée de l'aide d'urgence et des services sociaux s'est en particulier vu refuser à six reprises l'accès à la zone de Seafa, bien qu'elle ait initialement coordonné ces opérations avec les FDI. UN وعلى وجه التحديد، مُنع طاقم الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من الوصول إلى منطقة السيفا ست مرات رغم ما أجري من تنسيق مسبق بهذا الشأن مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Étant donné que l'assistance doit impérativement être maintenue et que l'accès à la région d'Abyei se trouve entravé à partir du Soudan, le PAM est en train de prendre des dispositions pour constituer des stocks de nourriture au Soudan du Sud en vue de faciliter l'acheminement de l'aide alimentaire. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى استمرار المساعدة وتعذر الوصول إلى منطقة أبيي من السودان، يقوم برنامج الأغذية العالمي بترتيبات لتهيئة الإمدادات الغذائية انطلاقا من جنوب السودان.
    En outre, l'accès à la région du Tibesti, zone très polluée par les mines occupée par le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), a été rendu possible par l'accord de paix conclu entre le Gouvernement tchadien et le MDJT. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسنى الوصول إلى منطقة تيبستي، وهي منطقة ملغمة بشكل كثيف تحتلها حركة العدل والمساواة في تشاد، وذلك بفضل اتفاق السلام المعقود بين حكومة تشاد وهذه الحركة.
    86. L'équipe d'inspection a le droit d'accéder à la zone d'inspection conformément aux dispositions du Traité et du présent Protocole. UN ٦٨- لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش وفقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.
    111. En novembre 1996, devant l'avancée des rebelles dans l'est du Zaïre, des réfugiés zaïrois ont également commencé à arriver dans la région de Kigoma au rythme d'environ un millier par jour. UN ١١١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بدأ اللاجئون الزائيريون أيضا في الوصول إلى منطقة كيغوما بمعدل يبلغ نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في اليوم.
    65. L'observateur a le droit d'arriver dans la zone d'inspection et d'avoir accès à celle-ci et à l'intérieur de celle-ci ainsi que cela a été accordé par l'Etat partie inspecté. UN ٥٦- للمراقب الحق في القدوم إلى منطقة التفتيش وفي الوصول إلى منطقة التفتيش وداخلها بقدر ما تسمح به الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Outre la lenteur des procédures administratives pour obtenir du Gouvernement soudanais l'autorisation de se rendre dans la zone d'Abyei, la saison des pluies a posé aussi des problèmes logistiques en rendant inaccessibles un grand nombre de routes saisonnières, notamment l'axe principal reliant la ville d'Abyei à Agok, où sont basées la plupart des organisations non gouvernementales. UN وإلى جانب الإجراءات الإدارية الطويلة الأمد للحصول على تصاريح السفر من حكومة السودان من أجل الوصول إلى منطقة أبيي، فرض موسم الأمطار معوقات لوجستية إضافية، مما قلل كثيرا من إمكانية الوصول إلى الطرق الموسمية، بما في ذلك الطريق الرئيسي بين بلدة أبيي وأقوك، حيث توجد مقار معظم المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cas, par exemple, où un navire transportant des troupes coulerait avant d'arriver dans la zone de la mission, qui serait responsable ? UN وضرب مثلا على ذلك بسفينة نقل الجنود التي غرقت قبل الوصول إلى منطقة البعثة. وتساءل على عاتق من تقع المسؤولية؟
    Le Secrétariat met au point trois niveaux d'exposés et de matériaux de formation à l'intention des cadres supérieurs, du personnel chargé de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord, et des contingents lors de leur arrivée dans la zone de la mission. UN وتقوم الأمانة العامة في الوقت الحاضر بإعداد مواد تدريبية على ثلاث مستويات فيما يتعلق بالعرض والمحتوى لكبار المسؤولين الإداريين، ولموظفي إدارة المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم، وللوحدات فور الوصول إلى منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus