Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. | UN | وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري. |
Politiques et procédures de contrôle de l'environnement et de l'accès physique | UN | سياسات وإجراءات الوصول المادي ومراقبة البيئة |
Une Commission nationale sur l'accessibilité a été établie en 2011 pour garantir le respect des normes techniques qui prévoient l'accès physique, social, économique et culturel des personnes handicapées. | UN | وأنشئت، في عام 2010، لجنة وطنية معنية بتيسير الوصول بغرض كفالة الامتثال إلى المعايير التقنية التي تكفل إمكانية الوصول المادي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. | UN | `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان. |
L'insécurité rend difficile l'accès matériel aux tribunaux. | UN | وبسبب انعدام الأمن، فإن الوصول المادي للمحاكم أصبح صعبا. |
En conséquence, le métro est pleinement accessible du point de vue physique. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوصول المادي إلى المترو متاح بشكل كامل. |
et une politique complètes et détaillées de contrôle des conditions de fonctionnement des salles de serveurs et de l'accès physique à ces espaces | UN | وضع سياسة وإجراءات شاملة لتنظيم الوصول المادي ومراقبة البيئة تُطبق على غرف الخواديم بالوكالة |
Ils doivent garantir l'accès à la justice dans la pratique, y compris un accès physique et économique dans des conditions d'équité; | UN | ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛ |
L'équipe de pays des Nations Unies a estimé que l'accès physique limité ou inexistant aux lieux de travail restreignait les possibilités d'emploi des personnes handicapées. | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري قلة فرص العمل المتاحة لهم بسبب محدودية أو انعدام سبل الوصول المادي إلى أماكن العمل. |
En outre, indiquer si des services d'interprétation en langue des signes sont disponibles dans les tribunaux et donner des précisions sur l'accès physique aux tribunaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن إتاحة لغة الإشارة في المحاكم وعن إمكانيات الوصول المادي للأشخاص إلى المحاكم. |
Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. | UN | 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Les stocks de secours d'urgence se sont révélés suffisants, les contraintes majeures étant l'accès physique, à la suite des dégâts subis par les infrastructures, et l'insécurité dans les zones contestées. | UN | وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها. |
i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. | UN | `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان. |
L'accessibilité physique a été favorisée en rendant les installations de la salle de réunion accessibles en fauteuil roulant. | UN | وعُززت إمكانية الوصول المادي من خلال جعل التسهيلات الموجودة في قاعة الاجتماعات ملائمة للكراسي المتحركة. |
Les salles de réunion ont également été adaptées aux personnes en fauteuil roulant afin de favoriser l'accessibilité physique. | UN | وزودت الغرف بتسهيلات ملائمة للكراسي المتحركة لتعزيز الوصول المادي. |
Le Gouvernement sait que la sécurité alimentaire suppose que chaque personne ait en tout temps l'accès matériel et économique à des aliments sains, nutritifs, en quantité suffisante pour couvrir ses besoins physiologiques et répondant à ses préférences. | UN | وتعترف حكومة نيبال بأن الأمن الغذائي يتطلب الوصول المادي والاقتصادي لكل شخص يومياً إلى الغذاء الكافي والصحي والغني بالمواد المغذية، وفقاً لمتطلباته ورغبته. |
En conséquence, le métro est pleinement accessible du point de vue physique. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن الوصول المادي بشكل كامل إلى المترو. |
En particulier, un accès physique intrusif aux installations et une plus grande transparence de l'information concernant la conception deviendront de plus en plus importants. | UN | وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم. |
Le plan-cadre d'équipement aborde la question des moyens d'accès aux bâtiments rénovés. | UN | 82 - يتناول المخطط العام لتجديد مباني المقر إمكانية الوصول المادي إلى المرافق المجددة. |
l'inaccessibilité physique des services de santé a également été citée comme représentant une difficulté. | UN | وأُبلغ أيضاً عن تحدٍّ آخر يتمثَّل في الوصول المادي إلى الهياكل الأساسية الصحية. |