"الوصول المادي" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès physique
        
    • accessibilité physique
        
    • l'accessibilité
        
    • l'accès matériel
        
    • vue physique
        
    • accès physique à
        
    • un accès physique
        
    • rénovés
        
    • physiquement accessibles
        
    • l'inaccessibilité physique
        
    Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. UN وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري.
    Politiques et procédures de contrôle de l'environnement et de l'accès physique UN سياسات وإجراءات الوصول المادي ومراقبة البيئة
    Une Commission nationale sur l'accessibilité a été établie en 2011 pour garantir le respect des normes techniques qui prévoient l'accès physique, social, économique et culturel des personnes handicapées. UN وأنشئت، في عام 2010، لجنة وطنية معنية بتيسير الوصول بغرض كفالة الامتثال إلى المعايير التقنية التي تكفل إمكانية الوصول المادي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. UN `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    L'insécurité rend difficile l'accès matériel aux tribunaux. UN وبسبب انعدام الأمن، فإن الوصول المادي للمحاكم أصبح صعبا.
    En conséquence, le métro est pleinement accessible du point de vue physique. UN ونتيجة لذلك، فإن الوصول المادي إلى المترو متاح بشكل كامل.
    et une politique complètes et détaillées de contrôle des conditions de fonctionnement des salles de serveurs et de l'accès physique à ces espaces UN وضع سياسة وإجراءات شاملة لتنظيم الوصول المادي ومراقبة البيئة تُطبق على غرف الخواديم بالوكالة
    Ils doivent garantir l'accès à la justice dans la pratique, y compris un accès physique et économique dans des conditions d'équité; UN ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛
    L'équipe de pays des Nations Unies a estimé que l'accès physique limité ou inexistant aux lieux de travail restreignait les possibilités d'emploi des personnes handicapées. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري قلة فرص العمل المتاحة لهم بسبب محدودية أو انعدام سبل الوصول المادي إلى أماكن العمل.
    En outre, indiquer si des services d'interprétation en langue des signes sont disponibles dans les tribunaux et donner des précisions sur l'accès physique aux tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن إتاحة لغة الإشارة في المحاكم وعن إمكانيات الوصول المادي للأشخاص إلى المحاكم.
    Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. UN 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Les stocks de secours d'urgence se sont révélés suffisants, les contraintes majeures étant l'accès physique, à la suite des dégâts subis par les infrastructures, et l'insécurité dans les zones contestées. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. UN `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    L'accessibilité physique a été favorisée en rendant les installations de la salle de réunion accessibles en fauteuil roulant. UN وعُززت إمكانية الوصول المادي من خلال جعل التسهيلات الموجودة في قاعة الاجتماعات ملائمة للكراسي المتحركة.
    Les salles de réunion ont également été adaptées aux personnes en fauteuil roulant afin de favoriser l'accessibilité physique. UN وزودت الغرف بتسهيلات ملائمة للكراسي المتحركة لتعزيز الوصول المادي.
    Le Gouvernement sait que la sécurité alimentaire suppose que chaque personne ait en tout temps l'accès matériel et économique à des aliments sains, nutritifs, en quantité suffisante pour couvrir ses besoins physiologiques et répondant à ses préférences. UN وتعترف حكومة نيبال بأن الأمن الغذائي يتطلب الوصول المادي والاقتصادي لكل شخص يومياً إلى الغذاء الكافي والصحي والغني بالمواد المغذية، وفقاً لمتطلباته ورغبته.
    En conséquence, le métro est pleinement accessible du point de vue physique. UN ونتيجة لذلك، يمكن الوصول المادي بشكل كامل إلى المترو.
    En particulier, un accès physique intrusif aux installations et une plus grande transparence de l'information concernant la conception deviendront de plus en plus importants. UN وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم.
    Le plan-cadre d'équipement aborde la question des moyens d'accès aux bâtiments rénovés. UN 82 - يتناول المخطط العام لتجديد مباني المقر إمكانية الوصول المادي إلى المرافق المجددة.
    l'inaccessibilité physique des services de santé a également été citée comme représentant une difficulté. UN وأُبلغ أيضاً عن تحدٍّ آخر يتمثَّل في الوصول المادي إلى الهياكل الأساسية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus