"الوصول المنظم" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès réglementé
        
    • d'accès réglementé
        
    • l'accès contrôlé
        
    • un accès réglementé
        
    L'Etat partie inspecté a le droit de prendre, au titre de l'accès réglementé, les mesures nécessaires en vue de protéger la sécurité nationale. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني.
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. UN وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً.
    En fait, la pratique actuelle d'accès réglementé pourrait être une bonne base. UN والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً.
    - CD/NTB/WP.311, daté du 20 février 1996, soumis par la délégation de la France, intitulé'Vues préliminaires de la France sur les principes de l'accès contrôlé durant une inspection sur place'. UN - CD/NTB/WP.311، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " آراء فرنسا اﻷولية عن مبادئ الوصول المنظم أثناء التفتيش الموقعي " .
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    ● Quant à l'accès à la zone d'inspection, l'hypothèse de départ est claire : l'Etat partie inspecté l'accorderait sauf dans des cas bien définis, établis par les dispositions relatives à l'accès réglementé. UN ● يفترض بداهة أن الدولة الطرف موضع التفتيش ستمنح الوصول إلى منطقة التفتيش، فلا يكون هذا الوصول مرهوناً إلا باستثناءات محددة تحديدا جيداً بموجب أحكام الوصول المنظم.
    8.2 Les dispositions détaillées sur l'accès réglementé figurent dans l'annexe XX. UN 8-2 وترد في المرفق XX تدابير مفصلة عن الوصول المنظم.
    D'autres participants ont souligné qu'il serait difficile de transférer dans un traité sur les matières fissiles des dispositions provenant de différents traités et qu'il faudrait trouver pour ce traité des moyens spécifiques pour recourir à l'accès réglementé. UN وشدد مشاركون آخرون على أن من الصعب أن تنقل إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ترتيبات من معاهدات شتى، وأنه ينبغي أن تجد طريقها الخاص بها للجوء إلى الوصول المنظم.
    38. l'accès réglementé est défini dans le Protocole additionnel comme une forme spéciale requise d'accès complémentaire. UN 38- ويرد تعريف الوصول المنظم في البروتوكول الإضافي على أنه شكل خاص من أشكال المعاينة التكميلية المطلوبة.
    43. La protection des informations sensibles forme l'élément principal de l'accès réglementé. UN 43- وتُعدّ حماية المعلومات الحساسة العنصر الأساسي في عملية الوصول المنظم.
    l'accès réglementé dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a également été jugé pertinent pour protéger les informations sensibles. UN وذكر المشاركون أيضاً أن الوصول المنظم في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مناسب لحماية المعلومات الحساسة.
    l'accès réglementé et les éventuels autres mécanismes de contrôle des installations déclarées et non déclarées et des autres sites devront permettre une vérification effective qui ne compromette pas l'information liée à la sécurité nationale ni aboutisse à la divulgation d'informations susceptibles d'encourager une prolifération. UN وسيكون من اللازم أن تكفل آلية الوصول المنظم وربما الآليات الأخرى فيما يخص المرافق المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المواقع أن تكفل التحقق الفعال دون المساس بالمعلومات الحساسة المتعلقة بالأمن القومي أو تقديم معلومات يمكن أن تساعد على احتمال الانتشار.
    69. Les activités d'inspection indiquées ci-après peuvent être exécutées et les techniques appliquées conformément aux dispositions relatives à l'accès réglementé, au prélèvement, à la manipulation et à l'analyse des échantillons, ainsi qu'aux survols : UN ٩٦- يجوز القيام بما يلي من أنشطة التفتيش واستخدام ما يلي من التقنيات، وفقاً لﻷحكام بشأن الوصول المنظم وجمع العينات ومناولتها وتحليلها، والتحليقات:
    Les zones d'accès réglementé ne seraient pas des zones d'exclusion. UN ولا تكون مناطق الوصول المنظم مناطق استبعاد.
    Il établit en outre le principe suivant lequel les aéronefs devraient éviter de survoler des zones d'accès réglementé désignées comme telles. UN وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة.
    La dernière phrase du paragraphe 83 a pour but de faire en sorte que la distance séparant les zones d'accès réglementé soit suffisante pour empêcher la combinaison de facto de plusieurs zones d'accès réglementé. UN وترمي الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٨ إلى السهر على أن يكون فصل مناطق الوصول المنظم كافياً لمنع ضم مناطق الوصول المنظم بحكم الواقع.
    minimale de 50 mètres tient compte des aspects pratiques des déplacements et des activités de vérification au sol ainsi que de la relation entre le régime d'accès réglementé et les dispositions des paragraphes 93 et 94 relatives aux survols. UN والمسافة الدنيا بواقع ٠٥ متراً تعكس في آن واحد مراعاة الجوانب العملية في التنقل اﻷرضي وأنشطة التحقق، والعلاقة بين نظام الوصول المنظم وأحكام الفقرتين ٣٩ و٤٩ فيما يتعلق بعمليات التحليق.
    - CD/NTB/WP.311, daté du 20 février 1996, soumis par la délégation de la France, intitulé " Vues préliminaires de la France sur les principes de l'accès contrôlé durant une inspection sur place " . UN - CD/NTB/WP.311، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " آراء فرنسا اﻷولية عن مبادئ الوصول المنظم أثناء التفتيش الموقعي " .
    [118. Lors de la phase ultérieure de l'inspection, l'Etat partie inspecté accorde un accès réglementé à un site exclu en vertu du paragraphe 117 si les données recueillies dans la zone avoisinante indiquent qu'une explosion nucléaire pourrait effectivement avoir été réalisée sur ce site.] [119. UN ]٨١١- في المرحلة اللاحقة من التفتيش يجب على الدولة الطرف موضع التفتيش منح الوصول المنظم إلى داخل موقع كان سابقاً مستبعداً بموجب الفقرة ٧١١، على أساس نتائج إيجابية جمعت في المنطقة المحيطة تشير إلى احتمال أن يكون قد جرى هنالك تفجير نووي مزعوم.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus