"الوصول غير" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès non
        
    • accès sans
        
    • un accès non
        
    • d'accès non
        
    • 'accéder
        
    • tout accès non
        
    La fermeture tardive des comptes d'anciens membres du personnel risque de faciliter l'accès non autorisé à des informations confidentielles. UN إن التأخر في إغلاق حسابات الموظفين السابقين قد يفضي إلى الوصول غير المأذون إلى معلومات سرية.
    Elles servent également à contrôler l'accès non autorisé à certains secteurs ou articles. UN وتستخدم اللواصق أيضا لكشف محاولات الوصول غير المأذون به الى مناطق معينة أو الحصول على مواد معينة.
    De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. UN ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط.
    En fait, l'Estonie croit que, en cette ère technologique, l'accès sans entrave à Internet est un droit fondamental. UN وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Un risque d'accès non autorisé, même depuis les locaux de l'ONUDI, subsistait. UN لأنَّ مخاطر الوصول غير المأذون به حتى من داخل اليونيدو تظلّ محتملة الوقوع.
    Son rôle est essentiel, en matière de contrôle de conformité quant à l'accès non discriminatoire aux écoles relevant de ce système. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    Elles se manifestent également par l'accès non équitable aux personnels de santé équipés et qualifiés capables de fournir des services ainsi que par les inégalités, dans l'accès aux médicaments et aux vaccins. UN وتظهر هذه الفوارق أيضا في الوصول غير العادل إلى أخصائيي الصحة المهرة والمزوّدين بالأجهزة، الذين بوسعهم توفير الخدمات، وفي الحصول غير المتكافئ على الأدوية واللقاحات.
    La Base de soutien logistique scelle et numérote tous les conteneurs dans lesquels sont conservés les stocks stratégiques pour déploiement rapide afin d'empêcher l'accès non autorisé au matériel. UN تقوم قاعدة اللوجستيات بختم وإغلاق جميع حاويات مخزونات النشر الاستراتيجية بأختام مرقمة بأعداد لمنع سبل الوصول غير المأذونة.
    Les spécialistes de la justice pénale dans le monde ont exprimé leur vive préoccupation face aux conséquences de l'accès non réglementé aux armes de petit calibre pour la sécurité publique. UN وقد أعرب المجتمع الدولي للعدالة الجنائية عن بالغ القلق إزاء الآثار المترتبة على الوصول غير المنظم إلى الأسلحة الصغيرة بالنسبة للسلامة العامة.
    :: Prendre des mesures de protection contre l'accès non autorisé aux systèmes d'enregistrement et contre leur utilisation non autorisée par ceux qui y ont accès; UN :: الحماية من الوصول غير المصرح به إلى أنظمة حفظ السجلات، فضلا عن الاستخدام غير المصرح به من قبل أولئك الذين يستطيعون الوصول إليها؛
    Des mesures administratives visant à gérer le contact des travailleurs avec les sources de danger et à établir des procédures de travail sans risque comme, par exemple, la prévention de l'accès non autorisé ou sans protection aux déchets dangereux se trouvant sur le site; UN الضوابط الإدارية لإدارة وصول العمال إلى مناطق المخاطر وتحديد إجراءات العمل الآمن. مثل تدابير الأمن لمنع الوصول غير المصرح به وغير المحمي إلى النفايات الخطرة في مواقعها؛
    vii) Assurer un accès sans entrave et en toute sécurité aux fins de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des enfants; UN ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال.
    Dans le domaine de l'énergie, la libéralisation du commerce doit être étayée par des mesures assurant l'accès sans discrimination aux réseaux sur les marchés de services. UN ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة.
    Il a également souligné qu'il était nécessaire que les organisations internationales puissent avoir accès sans restriction aux détenus. UN وأكد الرئيس الحالي على ضرورة أن تتوفر للمنظمات الدولية سبل الوصول غير المحدود إلى السجناء.
    L'objectif de ces dispositions inscrites dans le Statut de l'AIEA est manifestement d'encourager l'accès sans aucune entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    L'Accord sur les marchés publics, un des accords commerciaux plurilatéraux de l'OMC, prévoit un accès non discriminatoire aux marchés passés par certains services publics. UN وكذلك فإن الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية الذي هو أحد الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية، ينص على إتاحة إمكانيات الوصول غير التمييزي للمشتريات أمام كيانات حكومية معنية.
    La protection sociale, la création d'emplois, un accès non discriminatoire à l'emploi, le respect des droits dans le monde du travail et les projets de développement local sont autant de facteurs importants pour l'application de normes sociales minimales. UN إن الحماية الاجتماعية، وإيجاد فرص العمل، وتوفر سبل الوصول غير التمييزي إلى العمالة، والحقوق عند العمل، ومشاريع التنمية المحلية هامة لوضع معايير اجتماعية دنيا.
    64. L'analyse des règles régissant la répartition de la responsabilité, en particulier en cas d'identification incorrecte, d'accès non autorisé aux services ou aux données relatives à l'identité, ou pour déni d'accès à des services légitimes ou aux données relatives à l'identité, pourrait revêtir un intérêt particulier. UN 64- وقد يكون من المفيد بوجه خاص مناقشة قواعد تحديد المسؤولية، ولا سيما في حالة تحديد الهوية الخاطئ أو الوصول غير المأذون به إلى الخدمات أو إلى بيانات الهويات أو لمنع الوصول إلى الخدمات المشروعة أو بيانات الهوية.
    En outre, les organisations qui fournissent de l'aide doivent pouvoir accéder librement aux camps pour assurer que la répartition de l'aide soit équitable. UN وأضافت أن المنظمات المقدمة للمعونة يلزم منحها إمكانية الوصول غير المحدود إلى المخيمات بغية ضمان عدالة توزيع السلع.
    Un sous-système de sécurité avait été mis en place pour protéger les fichiers contre tout accès non autorisé et abusif. UN ووضع نظام فرعي لﻷمن بغية حماية الملفات ضد الوصول غير المرخص وسوء الاستعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus