"الوضع الاستراتيجي" - Traduction Arabe en Français

    • la situation stratégique
        
    • la position stratégique
        
    • positionnement stratégique
        
    • le créneau
        
    En dépit des progrès réalisés dans notre région, la situation stratégique internationale n'est pas particulièrement encourageante depuis quelques années. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز في منطقتنا، لم يكن الوضع الاستراتيجي الدّولي حقيقة مشجعا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Ils sont convenus que cette nouvelle menace reflète une évolution potentiellement importante de la situation stratégique et de la situation internationale sur le plan de la sécurité. UN ويتفقان على أن هذا التهديد الجديد يمثل تغيرا يحتمل أن يكون تغيرا بارزا في الوضع الاستراتيجي وفي بيئة الأمن الدولي.
    Dans la situation stratégique mondiale actuelle, le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques (ABM) joue un rôle particulier. UN وتضطلع معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بدور خاص في الوضع الاستراتيجي الحالي في العالم.
    Les cartels de la drogue ont continué à tirer parti de la position stratégique de la région pour leur trafic, principalement de cocaïne, ce qui a également été le cas en Amérique centrale, et l'accroissement du trafic a entraîné une augmentation de l'abus de drogues. UN ولا يزال تجار المخدرات يستغلون الوضع الاستراتيجي للمنطقة في اتجارهم أساسا، بالكوكايين. وهذا هو الحال أيضا في أمريكا الوسطى. وقد أدت الزيادة في الاتجار الى زيادة اساءة استعمال المخدرات.
    168. Étant donné la position stratégique que le Bureau occupe au Danemark, vis-à-vis des grands pays donateurs nordiques, un fonctionnaire de l'information de la Division des affaires publiques a été détaché afin d'améliorer les activités d'information du PNUD dans la région. UN ١٦٨ - وأدى الوضع الاستراتيجي لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الدانمرك تجاه المانحين الرئيسيين من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلى تنصيب موظف إعلامي من شعبة اﻹعلام، مما حسن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹعلامية في المنطقة.
    positionnement stratégique du programme régional UN الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإقليمي
    Malgré la modification de la situation stratégique, nous restons opposés à une course aux armements, nucléaires ou classiques. UN ورغم الوضع الاستراتيجي المتحول، لا نزال نعارض أي سباق للتسلح، سواء كان نوويا أو تقليديا.
    Le Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan a déclaré que nous avions commencé un examen de la situation stratégique dans son ensemble. UN وقد أعلن وزير خارجية باكستان أننا شرعنا في استعراض الوضع الاستراتيجي برمته.
    Compte tenu de la situation stratégique actuelle, l'Italie donne la priorité aux questions nucléaires. UN وفي ضوء الوضع الاستراتيجي الراهن تعطي إيطاليا الأولوية للقضايا النووية.
    D'une part, un tel dispositif permettrait de préciser les droits et les devoirs de chacune des parties; d'autre part, il pourrait déboucher sur une décantation de la situation stratégique internationale actuelle. UN فمن ناحية سوف تسمح هذه الآلية بتحديد حقوق وواجبات كل اﻷطراف، ومن ناحية أخرى فقد تتوصل الى إجلاء الوضع الاستراتيجي الدولي الحالي.
    Voyons de plus près les arguments de ceux qui sont favorables à une modification du Traité ABM et qui évoquent à cette fin un changement de la situation stratégique et un accroissement de la menace que présentent les missiles. UN ولننظر الآن في حجج أولئك الذين يؤيدون تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والذين يشيرون في هذا الصدد إلى تغير الوضع الاستراتيجي وإلى ازدياد التهديد الذي تمثله الصواريخ.
    la situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    Deuxièmement, les tendances actuelles de la situation stratégique internationale, qu'elles soient jugées positivement ou négativement, contrastent nettement avec la paralysie dont souffre la Conférence. UN ثانيا، لقد بدأت هذه الدينامية التي يشهدها الوضع الاستراتيجي الدولي، وبغض النظر عن توصيف هذه الدينامية بالإيجابية أو السلبية، متناقضة بشكل جوهري مع حالة الجمود الذي يعاني منه هذا المؤتمر.
    Les délégations se sont montrées très favorables à l'élaboration d'une feuille de route qui guiderait les préparatifs et la concertation préalables à l'adoption du prochain plan stratégique, dont elles espéraient qu'il définirait clairement la position stratégique du PNUD parmi les différents acteurs du développement. UN وتؤيد الوفود تأييدا قويا وضع خارطة طريق لإرشاد الاستعدادات والمشاورات للخطة الاستراتيجية التالية، التي أملت الوفود في أن ترسي بوضوح الوضع الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن بيئة التنمية الأوسع.
    Les délégations se sont montrées très favorables à l'élaboration d'une feuille de route qui guiderait les préparatifs et la concertation préalables à l'adoption du prochain plan stratégique, dont elles espéraient qu'il définirait clairement la position stratégique du PNUD parmi les différents acteurs du développement. UN وتؤيد الوفود تأييدا قويا وضع خارطة طريق لإرشاد الاستعدادات والمشاورات للخطة الاستراتيجية التالية، التي أملت الوفود في أن ترسي بوضوح الوضع الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن بيئة التنمية الأوسع.
    L'Amazonie compte environ 33 % de ce qui reste des forêts tropicales du monde et 12 % des eaux douces superficielles de la planète - ressources naturelles qui déterminent la position stratégique de cette région au XXIe siècle. UN تضم منطقة الأمازون في أراضيها حوالي 33 في المائة من الغابات المطيرة التي لا تزال موجودة في العالم، و 12 في المائة من جميع المياه العذبة الموجودة على سطح الكوكب - وهذه موارد طبيعية تقرر الوضع الاستراتيجي لهذه المنطقة في القرن الحادي والعشرين.
    a) De définir clairement l'orientation et le rôle des activités du PNUD, eu égard à la position stratégique qu'il occupe, sur la base d'une analyse des résultats obtenus, des difficultés rencontrées et des enseignements retirés, en ayant à l'esprit l'environnement extérieur et le travail accompli par les intervenants pertinents dans les efforts de développement; UN (أ) أن تحدّد محور تركيز عمل البرنامج الإنمائي ودوره بشكل واضح، مع مراعاة الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي ودمج تحليل لأدائه وما يجابهه من تحدّيات وما يتعلّمه من دروس، مع إيلاء الاعتبار للبيئة الخارجية والأعمال التي تقوم بها الجهات الأخرى المعنية بالمجال الإنمائي؛
    a) De définir clairement l'orientation et le rôle des activités du PNUD, eu égard à la position stratégique qu'il occupe, sur la base d'une analyse des résultats obtenus, des difficultés rencontrées et des enseignements retirés, en ayant à l'esprit l'environnement extérieur et le travail accompli par les intervenants pertinents dans les efforts de développement; UN (أ) أن تحدّد بؤرة تركيز عمل البرنامج الإنمائي ودوره بشكل واضح، مع مراعاة الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي ودمج تحليل لأدائه وما يجابهه من تحدّيات وما يتعلّمه من دروس، مع إيلاء الاعتبار للبيئة الخارجية والأعمال التي تقوم بها الجهات الأخرى المعنية بالمجال الإنمائي؛
    Cela a compromis le positionnement stratégique du programme régional dans la sous-région. UN وقد أثَّر هذا في الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإقليمي في الإقليم الفرعي.
    La Division des programmes et la Division technique s'acquitteront de fonctions complémentaires mais distinctes qui contribueront au positionnement stratégique du FNUAP et apporteront une assistance aux bureaux nationaux. UN 45 - وستعمل شعبة البرامج والشعبة التقنية في إطار من التكامل، ولكن لأداء مهام منفصلة بما يساهم في الوضع الاستراتيجي للصندوق، وفي تقديم الصندوق الدعم إلى المكاتب القطرية.
    Le coordonnateur résident est tenu d'avoir comme priorité le positionnement stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations qui la composent, et en sa qualité de représentant résident du PNUD il est chargé de fixer la politique générale du PNUD. UN ومن المتوقع أن يركز المنسق المقيم على الوضع الاستراتيجي لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الأعضاء، بينما يركز الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم توجيه عام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mesure dans laquelle le créneau et le modèle d'activité promettent une base de financement suffisante, fiable et auto-entretenue pour l'organisation. UN 19 - المدى الذي يتيح فيه الوضع الاستراتيجي ونموذج الأعمال التجارية إنشاء قاعدة تمويل ملائمة ومأمونة ومستدامة ذاتيا للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus