"الوضع الاقتصادي للنساء" - Traduction Arabe en Français

    • la situation économique des femmes
        
    • la condition économique des femmes
        
    • leur situation économique
        
    Il est particulièrement important à cet égard d'améliorer la situation économique des femmes. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة.
    la situation économique des femmes rurales a subi le contrecoup du remplacement des 500 coopératives agricoles par 450 000 exploitations familiales privées. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    la situation économique des femmes chefs de ménages doit être améliorée grâce à une approche globale. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    Estimant également qu'améliorer la condition économique des femmes, c'est améliorer aussi celle de leurs familles et de leurs communautés, créant ainsi un effet multiplicateur sur la croissance économique, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ومن ثم يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    L'amélioration constante et systématique de leur situation économique demeure donc l'une des principales préoccupations du Gouvernement. UN وهكذا، ظل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء على نحو منتظم وهادف يشكل واحداً من أبرز شواغل الحكومة.
    Plus particulièrement, la tendance à la libéralisation économique et à la privatisation pourraient avoir d'importantes conséquences pour la situation économique des femmes, en particulier dans les zones de libre-échange et dans les zones rurales. UN ولاحظت على وجه الخصوص الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص مما قد يتسبب في آثار خطيرة على الوضع الاقتصادي للمرأة، وبخاصة الوضع الاقتصادي للنساء العاملات في المناطق التجارية الحرة وفي المناطق الريفية.
    Plus particulièrement, la tendance à la libéralisation économique et à la privatisation pourraient avoir d'importantes conséquences pour la situation économique des femmes, en particulier dans les zones de libre-échange et dans les zones rurales. UN ولاحظت على وجه الخصوص الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص مما قد يتسبب في آثار خطيرة على الوضع الاقتصادي للمرأة، وبخاصة الوضع الاقتصادي للنساء العاملات في المناطق التجارية الحرة وفي المناطق الريفية.
    En conclusion, la nécessité d'une collaboration s'impose entre les organisations non gouvernementales locales sur le terrain et les organisations internationales devraient apporter un appui approprié, à travers des compétences, le financement et le lobbying, entre autres, pour améliorer la situation économique des femmes et des filles vivant en milieu rural. UN وختاماً، هناك حاجة إلى تعاون بين المنظمات المحلية غير الحكومية على الأرض، وإلى منظمات دولية لتقديم الدعم الكافي، وتوفير المهارات، والتمويل، وممارسة الضغط، ضمن أمور أخرى، للمساعدة على تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات في المجتمعات الريفية.
    Ces efforts devraient comprendre des mesures propres à améliorer la situation économique des femmes et des filles et à leur offrir des possibilités d'éducation et des débouchés, de manière à réduire puis éliminer leur vulnérabilité face à l'exploitation et au proxénétisme. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة لتدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات ولإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى الحد من ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين وإلى تخليصهن من ذلك.
    Ces efforts devraient comprendre des mesures propres à améliorer la situation économique des femmes et des filles et à leur offrir des possibilités d'éducation et des débouchés, de manière à réduire puis éliminer leur vulnérabilité face à l'exploitation et au proxénétisme. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة لتدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات ولإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى الحد من ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين وإلى تخليصهن من ذلك.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a été chargé d'élaborer des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes en organisant des activités de formation et de perfectionnement pour leur permettre de trouver un emploi dans tous les secteurs de l'économie nationale. UN 14 - وكلفت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بوضع أنشطة تستهدف تحسين الوضع الاقتصادي للنساء عن طريق تدريبهن وإعادة تدريبهن على العمل في جميع مجالات الاقتصاد الوطني.
    a) De recourir davantage aux mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 (2004) du Comité, pour améliorer la situation économique des femmes touchées par la pauvreté; UN (أ) زيادة استخدام التدابير الخاصة المؤقتة بما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومع التوصية العامة رقم 25(2004) الصادرة عن اللجنة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء المتضررات من الفقر؛
    b) De mener des travaux de recherche et de collecter des données ventilées pour évaluer la situation économique des femmes en vue d'adopter des politiques et programmes publics efficaces propres à l'améliorer; UN (ب) إجراء بحوث وجمع بيانات مفصلة من أجل تقييم الوضع الاقتصادي للنساء بغية اعتماد سياسات وبرامج عامة وفعالة لتحسين وضعهن الاقتصادي؛
    37. Au cours de ces dernières années, la violence s’est répandue et est devenue plus dangereuse; la situation économique des femmes s’est dégradée et il est moins vraisemblable qu’elles puissent quitter des maris violents. UN ٧٣ - خلال السنوات القليلة الماضية أصبح العنف أخطر وأكثر انتشارا ، وازداد الوضع الاقتصادي للنساء سوءا على سوء ، وأصبحت امكانية ترك الزوج العنيف أقل واقعية .
    a) De recourir davantage à des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25, en vue d'améliorer la situation économique des femmes touchées par la pauvreté; UN (أ) تعزيز استعمال التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللائي يعانين من الفقر؛
    Il a notamment prié la Guinée-Bissau d'intégrer au projet de loi relatif à la traite des personnes une définition de la traite au sens du Protocole de Palerme; de s'attaquer aux causes profondes de la traite; et d'améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. UN وطلبت اللجنة جملة أمور منها أن تدرج غينيا - بيساو في مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، تعريفاً للاتجار مطابقاً لبروتوكول باليرمو؛ وأن تتصدى للأسباب الجذرية للاتجار؛ وأن تحسن الوضع الاقتصادي للنساء من أجل القضاء على سهولة استغلالهن وضعفهن أمام المتاجرين(39).
    d) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation des femmes en intensifiant ses efforts pour améliorer la situation économique des femmes et des filles, en particulier des travailleuses migrantes, les rendant ainsi moins vulnérables à l'égard de l'exploitation et des trafiquants; UN (د) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات، ولا سيما العاملات المهاجرات، وبالتالي القضاء على هشاشتهن في مواجهة الاستغلال والمتجرين؛
    L'État partie devrait notamment prendre des mesures propres à aider les femmes et les filles à améliorer leur situation économique et à avoir accès à des possibilités d'éducation et des débouchés, de manière à réduire puis à éliminer leur vulnérabilité face à l'exploitation et aux trafiquants. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus