"الوضع التغذوي" - Traduction Arabe en Français

    • état nutritionnel
        
    • la situation nutritionnelle
        
    • nutrition
        
    • nutritionnelle de
        
    • statut nutritionnel
        
    Le programme vise notamment à améliorer l'état nutritionnel et l'état de santé des femmes enceintes, des mères allaitantes et des enfants de moins de 6 ans. UN ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة.
    De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. UN وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال.
    Il en résulte que l'état nutritionnel et de santé de la plupart des femmes bangladaises est mauvais. UN وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش.
    Egalement, la situation nutritionnelle s'est améliorée, notamment celle des femmes. UN وبالمثل، فقد تحسن الوضع التغذوي، ولا سيما الوضع التغذوي للمرأة.
    Récemment, l'UNICEF a évalué la prévalence de la malnutrition chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans à l'occasion d'une enquête qui est la dernière en date dans une série d'études de la situation nutritionnelle. UN وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي.
    Cette étude indique que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans s'est nettement amélioré par rapport aux résultats de l'étude réalisée en 1989 sur la nutrition. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    L'amélioration de l'état nutritionnel et de la santé de la famille est corrélée à la maîtrise du budget familial par la femme. UN وتحسين الوضع التغذوي وصحة الأسرة مقترنان بتحكم المرأة في ميزانية الأسرة.
    Depuis de nombreuses années déjà, un déjeuner est servi à tous les écoliers afin d'améliorer leur état nutritionnel. UN وظل يُعمل منذ سنوات عديدة بنظام تقديم وجبة غذاء بالمدارس إلى جميع الطلاب، وهو يستهدف تحسين الوضع التغذوي ﻷطفال المدارس.
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'état nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    L'état nutritionnel des enfants s'est également amélioré, ce qui a permis de réduire le nombre de bébés ayant un poids insuffisant à la naissance (de 6,7 % en 2002 à 6,3 % en 2006). UN كما تحسن الوضع التغذوي للأطفال، كما انخفض معدل الولادات المنخفض من 6.7 في المائة في 2002 إلى 6.3 في المائة في 2006.
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations sanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    :: Il importe d'accorder davantage d'attention à la nutrition infantile, y compris les micronutriments, le rapport entre l'état nutritionnel et la mortalité devenant de plus en plus manifeste; UN :: يجب إيلاء المزيد من الاهتمام بتغذية الأطفال، بما في ذلك المغذيات الدقيقة، نظراً إلى تزايد وضوح العلاقة بين الوضع التغذوي والوفيات.
    L'état nutritionnel des femmes en âge de procréer joue lui aussi un rôle crucial dans la santé et la mortalité maternelles, et il est indispensable d'améliorer cet état nutritionnel si l'on veut enregistrer de réels progrès en la matière. UN ويشكل الوضع التغذوي للنساء في فترة ما قبل الحمل أيضا عاملا رئيسيا يرتبط بصحة الأم ومعدلات الوفيات ويجب معالجته بشكل كاف لكي يتحسن الأداء في هذا المجال تحسنا كبيرا.
    Bien que l'état nutritionnel général des enfants se soit amélioré, la prévalence des retards de croissance reste élevée. Cela pourrait indiquer qu'un nombre important d'enfants continuent de souffrir d'une malnutrition à long terme, éventuellement liée à des infections, à des soins insuffisants ou à une alimentation inadéquate chez eux, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. UN وما زال انتشار التقزُّم مرتفعا برغم حقيقة أن الوضع التغذوي الشامل للأطفال قد تحسَّن، وقد يكون ذلك دليلا على أنه ما زال ثمة عدد كبير من الأطفال يعانون سوء تغذية طويل الأجل وربما يرجع ذلك إلى الإصابة بالمرض أو إلى سوء الرعاية أو قصور الغذاء سواء من ناحية الكيف أو الكم على مستوى الأسرة المعيشية.
    L'état nutritionnel relativement moins bon à l'est pourrait être lié à des différences en matière d'habitudes alimentaires, d'approvisionnement en vivres et de soins prodigués par les mères à leurs enfants. UN أما معايير الوضع التغذوي الأدنى نسبيا في الشرق فقد ترتبط بالعادات المختلفة في مجال التغذية وتناول الطعام إضافة إلى عنصر توافر الأغذية وممارسات رعاية الأم والطفل.
    la situation nutritionnelle s'est améliorée jusqu'en 2000, mais elle a pratiquement stagné ensuite et continue de causer de graves préoccupations dans les couches sociales pauvres et les communautés vulnérables et, en moyenne, elle est même médiocre. UN وتحسن الوضع التغذوي حتى سنة 2000، ولكن بقي بعد ذلك في حالة ركود ولا يزال يشكل مشكلة خطيرة بين المجتمعات المحلية الأكثر فقرا وضعفا، وهو غير مُرض حتى بالمتوسط.
    29. la situation nutritionnelle de la population iraquienne dépend de l'accès aux produits alimentaires et d'autres facteurs comme l'accès à l'eau salubre et l'existence de conditions sanitaires et de soins de santé satisfaisants. UN ٢٩ - ويتوقف الوضع التغذوي للشعب العراقي على إمكانية الحصول على الغذاء فضلا عن عوامل أخرى من بينها توفر مياه نقية وتهيئة شروط إصحاح ملائمة ورعاية صحية.
    520. la situation nutritionnelle de la Côte d'Ivoire est caractérisée par un double fardeau: la malnutrition par carence et la malnutrition par excès. UN 520- يتسمّ الوضع التغذوي في كوت ديفوار بعبء مزدوج: سوء التغذية الناجم عن النقص في النظام الغذائي والآخر الناشئ عن الإفراط في الاستهلاك.
    Le critère utilisé pour l'évaluation nutritionnelle de ce groupe a été mis au point dans le pays et est actuellement réexaminé, car il semble sous-estimer le pourcentage de femmes enceintes ayant un déficit de poids. UN وكان المعيار المستخدم لتقييم الوضع التغذوي قد وُضع في شيلي ويجري الآن استعراضه للاعتقاد بأنه يبالغ في تقدير نسبة الحوامل اللواتي يقل وزنهن عن الوزن الطبيعي.
    Il est possible de cultiver le manioc en utilisant les engrais de manière rationnelle et efficace, ce qui permet de conserver le statut nutritionnel du sol et de réduire les émissions d'oxyde nitreux. UN ويمكن في واقع الأمر زراعة هذا المحصول بترشيد وكفاءة استخدام الأسمدة، والحفاظ على الوضع التغذوي للتربة، وبالتالي خفض انبعاثات أكسيد النتروز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus