"الوضع الحالي لعملية" - Traduction Arabe en Français

    • état actuel du processus
        
    5/30-PAL L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 5/30 ف الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Cette décision a une extrême importance pour l'état actuel du processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ولهذا القرار تأثير هام جدا على الوضع الحالي لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    o 4/34-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    4/31-PAL L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/31 - س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    o 4/31-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/31 - س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution no 4/33-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/33- PAL بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    4/32-PAL Résolution sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 4/ 32-س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution no 4/34-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 4 - قرار رقم 4/34 - PAL بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution No 5/9-P(IS) sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 5/9 - س (ق.إ) الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    6/8-P(IS) L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient 80 UN 8/6 س )ق.إ( قرار حول الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط
    b) L'état actuel du processus de la CCD révèle au moins trois catégories de pays touchés. UN (ب) يكشف الوضع الحالي لعملية اتفاقية مكافحة التصحر ما لا يقل عن ثلاث فئات من البلدان المتضررة.
    Compte tenu de l'état actuel du processus de paix et de la dimension relativement faible de bureaux de la MINUEE à Addis-Abeba, il est recommandé que le poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général dans cette ville, qui est actuellement un poste de sous-secrétaire général, soit classé à D-2 UN وعلى ضوء الوضع الحالي لعملية السلام ونظرا لصغر مكتب البعثة في أديس أبابا نسبيا، يوصى بإعادة تصنيف وظيفة نائب المثل الخاص للأمين العام في هذا الموقع من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة مد- 2 .
    a) mettre en évidence et analyser les obstacles à la mise en œuvre de la Convention, à appréhender l'état actuel du processus avec les difficultés et carences qu'il présente, et à tirer des enseignements pour l'avenir; UN (أ) تحديد وتحليل العقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية، من أجل فهم الوضع الحالي لعملية تنفيذ الاتفاقية مع ما تنطوي عليه من صعوبات وجوانب قصور، واستخلاص دروس للمستقبل؛
    46. Le Haut Commissaire adjoint présente un examen de l'état actuel du processus de changement de structure et de gestion, y compris concernant la gestion basée sur les résultats ; le cadre d'allocation de ressources ; la régionalisation ; la restructuration de la Division des services d'information et des télécommunications ; la collecte de fonds et les stratégies de communication. UN 46- استعرض نائب المفوض السامي الوضع الحالي لعملية التغيير الهيكلي والإداري، بما في ذلك ما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، وإطار تخصيص الموارد، والهيكلة الإقليمية، وإعادة هيكلة قسم خدمات المعلومات والاتصالات، وجمع الأموال، واستراتيجيات الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus