"الوضع السياسي والاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • la situation politique et économique
        
    260. Le HCR suit attentivement l'évolution de la situation politique et économique en Indonésie. UN 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا.
    Malgré des efforts importants et très spécifiques, les résultats de la Guinée sont en termes Indicateurs très médiocres, en partie en raison de la situation politique et économique du pays ainsi que des problèmes de gouvernance. UN 128- ورغم ما يبذل من جهود هامة ومُركزة جداً، فإن المؤشرات التي تحققها غينيا سيئة للغاية، ويكمن سبب ذلك جزئياً في الوضع السياسي والاقتصادي للبلد وأيضاً في مشاكل الحوكمة.
    27. L'Algérie a déclaré que la situation politique et économique s'était constamment améliorée depuis la fin de la guerre civile en 2002. UN 27- وأشارت الجزائر إلى أن الوضع السياسي والاقتصادي ما فتئ يتحسن منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2002.
    Et c'est précisément dans ce but qu'il a construit son programme de gouvernement autour de trois axes : la restauration de la démocratie; l'assainissement de la situation politique et économique du pays en luttant contre l'impunité, la corruption et les trafics d'influence; et la réconciliation des Nigériens. UN وتحقيقاً لتلك الغاية بالتحديد، وضع برنامجاً للحكم يقوم على ثلاث ركائز: استعادة الديمقراطية؛ وتصحيح الوضع السياسي والاقتصادي في البلد عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب، والفساد، والرشوة؛ والمصالحة بين أبناء شعب النيجر.
    Aussitôt après le redressement de la situation politique et économique difficile qu'a connue l'Argentine, son gouvernement a renouvelé son engagement permanent en faveur du projet des Casques blancs, ce qui en fait le principal contributeur du programme des Volontaires des Nations Unies. UN 5 - بمجرد انتعاش الأرجنتين من الوضع السياسي والاقتصادي الصعب الذي مرت به، قامت حكومة الأرجنتين بتجديد التزامها الدائم بمبادرة الخوذ البيض بوصفها المساهم الأساسي في برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Cette assistance est intervenue dans un contexte où la situation politique et économique de la République démocratique du Congo offrait une certaine marge de manoeuvre aux activités du système des Nations Unies : le cessez-le-feu était plus ou moins respecté et le Gouvernement appliquait avec quelque succès un programme économique de stabilisation et de réformes économiques. UN وتقدَّم هذه المساعدة في سياق يتيح فيه الوضع السياسي والاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية هامشا معيـنا للمناورة بالنسبة لأنشطة منظومة الأمم المتحدة: توقــف إطلاق النار محترم بصورة أو بأخرى وتنفِّـذ الحكومة ببعض النجاح برنامجا اقتصاديا للتثبيت والإصلاحات الاقتصادية.
    Pendant la période considérée, la situation politique et économique a continué de se dégrader en l'absence d'un conseil des ministres au niveau de l'État et d'un budget pour 2011. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر الوضع السياسي والاقتصادي في التدهور، في ظل عدم وجود مجلس وزراء على مستوى الدولة وعدم وجود ميزانية لعام 2011.
    Il convient de noter que, malgré la situation politique et économique que connaît l'Argentine depuis quelque temps, le Gouvernement argentin maintient son engagement permanent dans le projet des Casque blancs, qui est le principal contributeur du programme des Volontaires des Nations Unies. UN 5 - من الجدير بالملاحظة أنه بالرغم من الوضع السياسي والاقتصادي الذي عاشته الأرجنتين مؤخرا، فإن حكومتها باقية على التزامها الدائم إزاء مبادرة الخوذ البيض بوصفها المساهم الأساسي في برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Je soulignais, dans mon dernier rapport au Conseil, que c'est la pauvreté qui, en dernière analyse, constitue le terreau de l'instabilité que connaît la République centrafricaine et que c'est en grande partie en raison des difficultés financières de l'État que la situation politique et économique y est devenue si fragile. UN 32 - وقد أكدت في تقريري الأخير إلى المجلس على أن الفقر، في نهاية المطاف، يشكل التربة التي تغذي عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن المصاعب المالية التي تواجهها الدولة هي التي تسببت إلى حد كبير في هشاشة الوضع السياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus