"الوضع الطبيعي" - Traduction Arabe en Français

    • la normale
        
    • normal
        
    • situation normale
        
    • normalité
        
    • normaux
        
    • vie normale
        
    • ordre
        
    • normalement
        
    • situ
        
    • normalisation
        
    Et ton alliage est bien plus dense que la normale. Open Subtitles ولسبب ما، سبيكتك كثيفة جدا عن الوضع الطبيعي.
    Il faut planifier dans les plus brefs délais en vue du redressement de la situation et de la décontamination afin de revenir au plus vite à la normale. UN يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن.
    En temps normal, oui, ce qui n'est pas le cas. Open Subtitles في الوضع الطبيعي, نعم, وهذه ليست حالة طبيعيه.
    Les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion jouent un rôle clef dans le retour à une situation normale à l'issue d'un conflit. UN وتشكل عمليات نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم أحد الجوانب الرئيسية للانتقال من حالة الصراع إلى الوضع الطبيعي.
    Par exemple, dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Guatemala et la Sierra Leone retournent cahin-caha à la normalité. UN فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي.
    La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale. UN وتنفست سيراليون وأنغولا الصعداء بعد توقف العنف، وبدأت كل منهما تشق طريق عودتها إلى الوضع الطبيعي.
    Le retour du pays à la normale passe par le succès de la démobilisation et de la réinsertion des combattants dans la société civile. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Malgré l'instabilité persistante, notamment dans l'est, on observe dans le pays un retour à la normale. UN وعلى الرغم من عدم الاستقرار الراهن، وخاصة في الجزء الشرقي، فإن الحياة في البلد تعود إلى الوضع الطبيعي.
    Je pense qu'il essaie juste de revenir à la normale. Open Subtitles حسنا، اعتقد انه فقط يحاول العودة إلى الوضع الطبيعي.
    L'humanité va progresser. Tout va revenir à la normale. Open Subtitles سيسرع البشر الآن بالعودة . إلى الوضع الطبيعي
    Tout ce que je souhaite, c'est que tout revienne à la normale. Open Subtitles كلّ ما أريده لنا هو العودة إلى الوضع الطبيعي ثانية فقط
    Le bras c'est réglé et elle a retrouvé un rythme sinusal normal. Open Subtitles عملنا تجبيرة على يدها وظهرها في الوضع الطبيعي
    Tu as raison, en plus, on a jamais discuter de ce que notre normal serait et même si on l'avait fait, Open Subtitles بالإضافة إلى أننا لم نناقش ما هو الوضع الطبيعي وحتى لو فعلنا فأنا لا أدري إذا كان سيعتبر طبيعياً
    En temps normal, je te dirais de réfléchir avant d'agir, mais vu que le manque de réflexion a l'air génétique... Open Subtitles حسناً، في الوضع الطبيعي سأقول لا تقومي بفعل طائش، لكن يبدو أن الطيش صفة وراثية، لذا...
    Le Japon estime que la reprise des négociations entre les parties intéressées est absolument essentielle pour le rétablissement d'une situation normale en Croatie. UN وترى اليابان أن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية يعتبر عملا أساسيا بصورة قاطعة من أجل إعادة إحلال الوضع الطبيعي في كرواتيا.
    Le retour à une situation normale, permettant d'assurer de nouveau le plein respect du Pacte, doit être l'objectif primordial de l'État partie qui déroge au Pacte. UN وإن استعادة الوضع الطبيعي الذي من شأنه أن يضمن مجدداً الاحترام الكامل للعهد يجب أن يصبح الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد.
    Le retour à une situation normale, permettant d'assurer de nouveau le plein respect du Pacte, doit être l'objectif primordial de l'État partie qui déroge au Pacte. UN وإن استعادة الوضع الطبيعي الذي يمكن في ظله مرة أخرى ضمان الاحترام الكامل للعهد يجب أن يكون هو الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد على هذا النحو.
    Les lois et pratiques antiterroristes devraient, dans la mesure du possible, être compatibles avec le principe de normalité. UN وينبغي أن تكون قوانين وممارسات مكافحة الإرهاب متسقة، قدر الإمكان، مع مبدأ استعادة الوضع الطبيعي.
    Tu dois arriver à un endroit où c'est la nouvelle normalité. Open Subtitles لديك للوصول الى المكان الذي يوجد فيه وهذا هو الوضع الطبيعي الجديد.
    Tous les résultats sont normaux. Open Subtitles المنحلات بالكهرباء، بيضاء وحمراء التهم كلّ الوضع الطبيعي.
    - On doit retourner à la vie normale. - Normale ? Open Subtitles ـ يجب أن نعود إلى الوضع الطبيعي ـ الطبيعي؟
    Je suis contente que tu sois là et que tout rentre dans l'ordre. Open Subtitles أنا فقط مسرورُة بأنك هنا ويُمكِنُنـا أَن نَعُودَ إلى الوضع الطبيعي.
    normalement oui, mais je crois que le magnétisme a altéré leur alimentation. Open Subtitles أجل، هذا هو الوضع الطبيعي لكن أعتقط أن المغنطة قد غيرت عاداتهم الغذائية
    Ces collections ex situ relèvent de l'Engagement international. UN وهذه المجموعات الموجودة خارج الوضع الطبيعي يعالجها التعهد الدولي.
    Israël doit mettre fin à ses activités de peuplement et œuvrer à la normalisation de la vie quotidienne des Palestiniens. UN ينبغي لإسرائيل وقف أعمال الاستيطان والعمل على عودة الحياة اليومية للفلسطينيين إلى الوضع الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus