"الوضع القانوني للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • le statut juridique des femmes
        
    • du statut juridique de la femme
        
    • la situation juridique des femmes
        
    • du statut légal des femmes
        
    • le statut légal de la femme
        
    • du statut juridique des femmes
        
    • le statut juridique de la femme
        
    • la condition juridique
        
    • situation juridique de la femme
        
    Le principe d'égalité institué par la Constitution devrait donner lieu au retrait de la discrimination concernant le statut juridique des femmes en général. UN ومن المسلم به أن مبدأ المساواة الذي ينص عليه الدستور سيؤدي إلى إزالة التمييز في الوضع القانوني للمرأة بشكل عام.
    Ces études seront sans aucun doute utiles pour l'élaboration d'initiatives visant à améliorer le statut juridique des femmes. UN ولا شك في أن هذه الدراسات ستفيد في وضع مبادرات لتحسين الوضع القانوني للمرأة.
    De ce point de vue, il faut noter qu'il y a eu une amélioration du statut juridique de la femme ces dernières années. UN ومن هذا المنظور، تجدر الإشارة إلى تحقيق تحسن في الوضع القانوني للمرأة خلال السنوات الأخيرة.
    Depuis sa création, le mécanisme national a été le moteur qui a amené un changement de la situation juridique des femmes maltaises. UN والهيئة الوطنية، منذ إنشائها، هي القوة المحركة التي أحدثت التغيير في الوضع القانوني للمرأة المالطية.
    La Commission nationale pour la femme (NCW) et le Bureau de la condition féminine en relation avec le Programme Canada-Caraïbes pour l'égalité des sexes suggérait d'élaborer un plan fondé sur les recommandations énoncées après le réexamen du statut légal des femmes effectué en 1998. UN وتعتزم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ومكتب شؤون المرأة المتصل ببرنامج المساواة بين الجنسين في كندا ومنطقة البحر الكاريبي وضع برنامج على أساس التوصيات الصادرة عن استعراض الوضع القانوني للمرأة الذي أجري في سنة 1998.
    Ceci signifie que les juges peuvent s'y référer pour déterminer le statut légal de la femme. UN ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة.
    1.1.1 Évolution du statut juridique des femmes dans l'histoire des Constitutions haïtiennes UN 1-1-1 تطور الوضع القانوني للمرأة في تاريخ الدساتير الهايتية
    - Etude nationale sur le statut juridique de la femme et la loi au Mali. UN - دراسة وطنية عن الوضع القانوني للمرأة في مالي
    le statut juridique des femmes qui n'ont pas de droit de résidence est le même que celui des hommes qui sont dans la même situation. UN الوضع القانوني للمرأة التي ليس لديها حق في اﻹقامة هو نفس وضع الرجل الذي ليس لديه حق في اﻹقامة.
    Pour fournir des informations sur le statut juridique des femmes et les droits qu'elles ont acquis à cet égard, il est utile d'examiner les dispositions des textes des lois générales sur le sujet. UN ولبيان الوضع القانوني للمرأة ولمعرفة الحقوق التي اكتسبتها في هذا الشأن من المفيد التطرق إلى الوضع القانوني للمرأة الذي تضمنته التشريعات العامة.
    Parmi ses nombreuses activités de sensibilisation, le Gouvernement a notamment fait largement connaître la nécessité de modifier le statut juridique des femmes mariées, ainsi que le projet de loi contre la violence sexuelle dont le Parlement est saisi. UN كما عملت الوزارة، من بين أنشطتها العديدة للدعوة والتوعية، على الدعاية على نطاق واسع لضرورة تغيير الوضع القانوني للمرأة المتزوجة وكذلك لمشروع قانون لمكافحة العنف الجنسي المعروض على الجمعية.
    Les exposés ont essentiellement porté sur le statut juridique des femmes, la vie familiale, l'emploi, l'éducation, la santé, l'accès au crédit et de la violence envers les femmes. UN وركز العرض على الوضع القانوني للمرأة وحياة الأسرة والعمالة والتعليم والصحة والحصول على القروض الائتمانية والعنف ضد المرأة.
    Cette disposition pénale renforcera le statut juridique des femmes, car elles sont les principales victimes de violences commises par leur partenaire. UN وسوف يعزِّز النص الجنائي الوضع القانوني للمرأة وذلك لأن النساء هن الضحايا الأساسيين للعنف المرتكَب من جانب شريك وثيق الصلة.
    le statut juridique des femmes mariées tel que le définit le Code de la famille pose un problème particulier : une fois que la disposition relative à l'incapacité juridique des femmes aura été abrogée, les autres dispositions discriminatoires le seront aussi et le Code de la famille sera alors conforme au droit international. UN ويشكل الوضع القانوني للمرأة المتزوجة بموجب قانون الأسرة مشكلة خاصة: فما أن يتم إلغاء الحكم الخاص بانتفاء الأهلية القانونية للمرأة حتى يتبعه تنقيح الأحكام الأخرى التمييزية ضد المرأة، ويصبح قانون الأسرة متماشيا مع القانون الدولي.
    Elle ne contenait pas de disposition expresse permettant de régler le problème du statut juridique de la femme dans le cadre de l'élimination des disparités entre les sexes. UN فلم يكن ثمة أحكام صريحة تعالج الوضع القانوني للمرأة من حيث القضاء على التفاوتات الجنسانية، ولم يذكر نوع الجنس صراحة في بند عدم التمييز.
    77. Depuis le rapport initial, et en dehors des améliorations du statut juridique de la femme, mentionnées dans le présent rapport sous l'article 3, aucune modification législative ni difficulté notable n'est à signaler au sujet de la famille et du mariage. UN ٧٧- ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، ليس هناك أي تعديل تشريعي ولا أية صعوبة ملحوظة بخصوص اﻷسرة والزواج، عدا التحسينات التي طرأت على الوضع القانوني للمرأة والتي أشير إليها في هذا التقرير تحت المادة ٣.
    En conséquence, une réglementation différente du statut juridique de la femme n'est admissible que si elle entraîne une différenciation concrète de la situation de l'homme et de la femme en renforçant la participation des femmes dans les domaines susmentionnés, car une telle différenciation du statut juridique de la femme et de l'homme contribue à faciliter l'application du principe de la justice sociale. UN ولذلك، لا يُجاز أي تنظيم آخر لوضع المرأة القانوني إلا إذا أدّى إلى تفرقة فعلية بين حالة المرأة وحالة الرجل بزيادة اشتراك المرأة في مجالات الحياة السالفة الذكر، لأن مثل هذه التفرقة في الوضع القانوني للمرأة والوضع القانوني للرجل تؤدي إلى إعمال مبدأ العدالة الاجتماعية.
    Depuis que le Burundi avait ratifié la Convention en 1991, le Gouvernement avait promulgué deux décrets-lois pour modifier la situation juridique des femmes. UN 35 - ومنذ التصديق على الاتفاقية عام 1991، سنت الحكومة مرسومين بقوانين لتغيير الوضع القانوني للمرأة.
    2. " la situation juridique des femmes au travail " , Ethos du travail, Varsovie, 1989. UN " La situation juridique des femmes au travail " , Ethos du travail, Warsaw, 1989. ٢ - الوضع القانوني للمرأة في العمل
    Le PNUD travaille avec des partenaires nationaux à renforcer la situation juridique des femmes en matière d'héritage et de droits de propriété. UN 83 - ويعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين لتعزيز الوضع القانوني للمرأة فيما يتعلق بحقّيها في الميراث والملكية.
    Revenant sur certaines des questions soulevées durant le débat, Mme Maiga a imputé la persistance de la pratique et certaines des difficultés éprouvées à la combattre à la faiblesse du statut légal des femmes et des enfants au sein de la famille et de la communauté et à l'inapplication de la législation existante, ainsi que, dans plusieurs pays, à la coexistence de multiples sources de droit. UN 16- وفي معرض تناول بعض المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة، أرجعت السيدة مايغا استمرار هذه الممارسة وبعض التحديات في مواجهتها إلى ضعف الوضع القانوني للمرأة والأطفال داخل الأسرة والمجتمع المحلي، وعدم تنفيذ التشريعات القائمة، إضافة إلى وجود عدة مصادر للقانون في العديد من البلدان.
    Ils ont été modifiés par le Statut de la femme mariée, publié le 27 août 1962, qui a modifié le statut légal de la femme. UN وقد عدلت هذه النظم بقانون المرأة المتزوجة، الصادر في 27 آب/ أغسطس 1962، الذي غير الوضع القانوني للمرأة.
    129.33 Continuer à adopter des lois et à renforcer les mesures permettant de promouvoir la protection et le respect des droits des femmes et leur rôle dans la société et dans le processus de développement, et examiner la législation en la matière afin de veiller à ce qu'il n'y ait pas de détérioration du statut juridique des femmes (Égypte); UN 129-33- الاستمرار في اعتماد التشريعات وتدعيم السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق المرأة والدور الذي تضطلع به في المجتمع وفي عملية التنمية، ومراجعة التشريعات ذات الصلة من أجل ضمان عدم تدهور الوضع القانوني للمرأة (مصر)؛
    Ainsi en dépit des textes qui énoncent des principes égalitaires entre les deux genres; il convient de noter quelques domaines dans lesquels le statut juridique de la femme présente des faiblesses : UN وهكذا، فبالرغم من النصوص التي تعلن مبادئ المساواة بين الجنسين، تجدر الإشارة إلى بعض المجالات التي تبرز فيها مواطن ضعف الوضع القانوني للمرأة:
    Service de la condition juridique et de la protection des droits des femmes (INAMU). UN دائرة الوضع القانوني للمرأة وحماية حقوقها. المعهد الوطني للمرأة.
    Article 16 : situation juridique de la femme libanaise en matière d'état civil UN المادة 16: الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus