S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية. |
Il est certain que cette tendance ne pourra qu'aggraver la situation financière de l'Organisation. | UN | وهذه التطورات لن تؤدي بالتأكيد إلا الى تفاقم الوضع المالي للمنظمة. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation au 31 mai 2002 - doc. CM/2244 (LXXVI) | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع المالي للمنظمة حتى 31 مايو 2002 |
Les inégalités économiques et l'extrême pauvreté sont des facteurs dont il faut tenir compte quand on considère la situation financière de l'Organisation. | UN | وينبغي عند النظر في الوضع المالي للمنظمة مراعاة المشاكل المتعلقة بعدم المساواة الاقتصادية والفقر المدقع. |
Mais, il a réussi à redresser la situation financière de l'Organisation par divers moyens, notamment en rationalisant les opérations et en réduisant les coûts. | UN | غير أنه نجح في تحسين الوضع المالي للمنظمة بأساليب مختلفة، بما في ذلك تبسيط العمليات وتخفيض التكاليف. |
À l'exception des faits signalés dans les états financiers, la situation financière de l'Organisation n'était modifiée de manière significative par aucun des éléments ci-après : | UN | 9 - وعدا ما كُشـف عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
En raison des grandes incertitudes qui pèsent sur la situation financière de l'Organisation, l'encaisse des opérations de maintien de la paix pourrait s'épuiser très rapidement. | UN | وتعني حالات عدم اليقين الرئيسية التي تؤثر على الوضع المالي للمنظمة في المستقبل أن مبلغ النقدية في ميزانية حفظ السلام قد ينضب سريعا جدا. |
La Direction considère que les états décrivent fidèlement la situation financière de l’Organisation ainsi que les fonds d’affectation spéciale que celui-ci détient, les résultats des opérations dont ils ont fait l’objet et l’évolution de leur situation. | UN | وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي . |
Rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation | UN | مقرر بشأن الوضع المالي للمنظمة |
Il convient aussi de rappeler que la situation financière de l'Organisation est telle que je ne puis continuer à demander que des ressources soient affectées au rétablissement et au maintien de la paix dans des situations n'offrant guère de perspectives de progrès. | UN | ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا. |
Enfin, il insiste sur le fait que la situation financière de l'Organisation dépend dans une large mesure de la capacité et de la volonté des États Membres de s'acquitter des contributions dont ils sont redevables. | UN | وأخيراً، شدد على أن سلامة الوضع المالي للمنظمة يعتمد إلى حد كبير على قدرة واستعداد الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة. |
Ces états rendent compte avec une exactitude raisonnable de la situation financière de l'Organisation et des fonds qu'elle administre, des résultats de leurs opérations ainsi que de l'évolution de cette situation. | UN | وتوضّح البيانات بدقة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق التي تحتفظ بها كأمانات، ونتائج عملياتها، والتغيرات التي حدثت في وضعها المالي. بيتر أولبريخ |
9. Sauf indication contraire dans les états financiers, les éléments ci-après n'ont pas eu d'effet significatif sur la situation financière de l'Organisation : | UN | 9 - وفيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
9. Sauf indication contraire dans les états financiers, les éléments ci-après n'ont pas eu d'effet significatif sur la situation financière de l'Organisation : | UN | 9 - وفيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
On s'efforce actuellement de procéder, avant la fin de l'année, à des versements supplémentaires représentant plusieurs centaines de millions de dollars, qui amélioreront sans nul doute la situation financière de l'Organisation. | UN | وأكد أن الجهود جارية لسداد دفعات أخرى بمئات الملايين من الدولارات بحلول نهاية هذا العام، معربا عن ثقته في أن يساعد ذلك على تحسين الوضع المالي للمنظمة. |
la situation financière de l'Organisation avait été marquée par des progrès en 2008, mais la tendance s'est inversée en 2009 : au 7 mai, le nombre d'États Membres ayant versé l'intégralité de toutes leurs contributions statutaires était inférieur à ce qu'il était un an plus tôt. | UN | وبينما توجد دلائل على أن الوضع المالي للمنظمة أحرز تقدما في عام 2008، فقد برز في عام 2009 اتجاه سلبي، تمثل في انخفاض عدد الدول الأعضاء التي أوفت بكامل التزاماتها إزاء الأمم المتحدة. |
Présentation de rapports semi-annuels sur la situation financière de l'Organisation, y compris des opérations de maintien de la paix et fourniture d'éléments d'information et d'avis comme la demande en a été faite | UN | قُدّمت تقارير نصف سنوية عن الوضع المالي للمنظمة على النحو المطلوب، بما في ذلك عمليات حفظ السلام والمعلومات الموجزة والمشورة |
Nombre de ses membres ont mis des contingents à la disposition des opérations de maintien de la paix et, ce faisant, ont contribué de manière sensible à améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | فالعديد من دولها الأعضاء زوّدت أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام بالقوات، وساهمت بالتالي مساهمة كبيرة في تحسين الوضع المالي للمنظمة. |
93. La délégation indonésienne note avec satisfaction que la situation financière de l'Organisation s'est améliorée en 2001. | UN | 93- وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير تحسّن الوضع المالي للمنظمة في عام 2001. |
5. Si les finances de l'Organisation sont ou semblent devoir être insuffisantes pour financer les dépenses du reste de l'année cacaoyère, le Directeur exécutif convoque une session extraordinaire du Conseil dans les 20 jours ouvrables, à moins qu'une réunion du Conseil ne soit déjà prévue dans les 30 jours civils. | UN | 5- إذا كان من المحتمل، أو بدا من المحتمل، أن الوضع المالي للمنظمة لا يكفي لتمويل باقي السنة الكاكاوية، يدعو المدير التنفيذي إلى عقد دورة استثنائية للمجلس في غضون 20 يوم عمل، ما لم يكن من المقرر على نحو آخر أن يجتمع المجلس خلال 30 يوما تقويميا. |
la position financière de l'Organisation à cette date et les résultats des opérations pour cette période ont été présentés honnêtement et conformément aux règles comptables de l'ONU. | UN | ولقد عُرض الوضع المالي للمنظمة حتى ذلك التاريخ، ونتائج العمليات للفترة المعنية، بطريقة نزيهة ووفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الأمم المتحدة. |