"الوضع المستقبلي" - Traduction Arabe en Français

    • le statut futur
        
    • avenir de
        
    • du statut futur
        
    • le futur statut
        
    • au statut futur
        
    • statut futur de
        
    • du futur statut
        
    • statut futur des
        
    Une fois le statut futur établi, une base plus solide pour les investissements, les prêts et la coopération avec les acteurs internationaux sera en place. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Ce problème deviendra encore plus grave dans une période où d'éventuelles négociations sur le statut futur exerceraient des pressions sur son caractère multiethnique. UN وهذا التحدي سيتفاقم في فترة قد تضع فيها محادثات الوضع المستقبلي المحتمل طابعها المتعدد الأعراق تحت الضغط.
    La Suisse estime que le moment est venu - d'ici à la fin de l'année - de lancer la discussion sur le statut futur du Kosovo. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان، من الآن وحتى نهاية العام، للبدء في مناقشة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a estimé que, compte tenu de la nature du mandat de la MINUNEP, l'avenir de la Mission dépend en grande partie de la date à laquelle se tiendra l'élection de l'Assemblée constituante. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أشار إلى أنه نظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على الموعد الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية.
    Des deux côtés, on a soutenu que la question du statut futur des auxiliaires de sécurité des Forces nouvelles devrait être tranchée par le Premier Ministre. UN وقال كلا الطرفين أن الوضع المستقبلي لعناصر الأمن المساعدة يجب أن يقرره رئيس الوزراء.
    En outre, les parties doivent s'efforcer encore de régler le différend qui les oppose concernant le futur statut de la zone d'Abyei. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الطرفين مواصلة الجهود الرامية إلى حل النزاع القائم بينهما على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي.
    Selon lui, le statut futur du Darfour serait mieux examiné dans le cadre de consultations que d'un référendum. UN وفي رأيه، فإنه من الممكن معالجة الوضع المستقبلي لدارفور على نحو أفضل من خلال المشاورات لا عن طريق الاستفتاء.
    Le problème du Kosovo est resté une des grandes priorités à l'ordre du jour du Conseil, surtout en ce qui concerne l'évolution vers le statut futur. UN وظلت مسألة كوسوفو ضمن الأولويات العليا في جدول الأعمال، ولا سيما فيما يتعلق بعملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Aucune unité municipale pilote supplémentaire n'a été créée depuis que la décentralisation est devenue un objectif prioritaire du processus concernant le statut futur du Kosovo. UN لم تُنشأ أية وحدات رائدة إضافية في البلديات منذ أن أصبحت اللامركزية جزءا من عملية التركيز على الوضع المستقبلي.
    Les politiques appliquées ont été évaluées dans le cadre de la planification du processus concernant le statut futur du Kosovo. UN تم تقييم السياسات في إطار التخطيط لعملية تحديد الوضع المستقبلي.
    À notre sens, il est impossible de régler ce problème sans déterminer le statut futur du Kosovo, après des négociations entre la République fédérale de Yougoslavie et les représentants autorisés de la province. UN ونرى أنه من المستحيل حسم هذه المشكلة بدون تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، عقب المفاوضات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والممثلين المخولين للإقليم.
    Je suis vivement préoccupé par l'absence de progrès dans la constitution de la Commission pour le référendum dans l'Abyei et les pourparlers entre les parties sur le statut futur de l'Abyei. UN ويساورني قلق شديد إزاء عدم إحراز تقدم في تشكيل لجنة استفتاء أبيي وفي المحادثات الجارية بين الطرفين بشأن الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي.
    Des mécanismes de contrôle interne ont été mis en place, les normes relatives aux droits de l'homme sont présentes dans le processus visant à déterminer le statut futur du Kosovo et quelques progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la qualité de l'appareil judiciaire local, du Bureau du Procureur et des forces de police. UN فقد أقيمت آليات للرقابة الداخلية، وأخذت معايير حقوق الإنسان تظهر في عملية تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، وتحقق بعض التقدم في تحسين نوعية القضاء المحلي، ومكتب المدعي العام وقوة الشرطة.
    La capacité de l'Organisation des Nations Unies à régler efficacement les conflits interethniques sera jugée en particulier sur la manière dont sera traité le statut futur du Kosovo. UN وأحد أهم الاختبارات لقدرة الأمم المتحدة على التعامل بفعالية مع الصراع الطائفي سيكون كيفية معالجة الوضع المستقبلي في كوسوفو.
    Compte tenu de la nature du mandat de la MINUNEP, l'avenir de la Mission dépend en grande partie de la date à laquelle se tiendra l'élection de l'Assemblée constituante. UN 58 - ونظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على التوقيت الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية.
    Le Comité note que le Secrétaire général a estimé que, compte tenu de la nature du mandat de la MINUNEP, l'avenir de la Mission dépend en grande partie de la date à laquelle se tiendra l'élection de l'Assemblée constituante. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أشار إلى أنه نظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على الموعد الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية.
    Cet exposé et les échanges de vues qui ont suivi ont mis en lumière le fait que la situation politique au Kosovo était marquée par l'attention accrue portée au processus de détermination du statut futur, qui demeurait le facteur dominant de la vie politique au Kosovo. UN وأبرزت الإحاطات وتبادل الآراء الذي تلاها، على حد سواء، أن الحالة السياسية في كوسوفو تتميز بتركيز مكثف على عملية تحديد الوضع المستقبلي التي بقيت العامل المهيمن في الحياة السياسية لكوسوفو.
    Il appelle également les parties à trouver un accord sur des arrangements en matière de sécurité et à décider du statut futur des militaires originaires du sud qui servent actuellement dans les forces armées du Soudan. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية.
    Se déclarant résolu à faire en sorte que le futur statut d'Abyei soit le résultat de négociations menées entre les parties, conformément à l'Accord global de paix, et non d'actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Le différend relatif au statut futur de la région de l'Abyei est le plus grand obstacle à la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 17 -إن النزاع على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي هو التحدي الأكبر الذي يعترض تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    L'examen à mi-parcours de 2005 est positif et le processus de définition du futur statut débute. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus