En résumé, l'étude réalisée a permis de progresser dans la mise en œuvre des politiques exposées dans l'Examen du dispositif nucléaire. | UN | وخلاصة القول إن هذا الاستعراض كان جوهرياً للمضي قدماً في تنفيذ السياسات التي تضمنها استعراض الوضع النووي. |
Comme ils l'ont annoncé dans l'Examen du dispositif nucléaire de 2001, les États-Unis ne fondent plus leur position stratégique sur la triade nucléaire de la guerre froide. | UN | وكما أعلن في استعراض الوضع النووي لعام 2001، فإن الولايات المتحدة آخذة في الابتعاد عن اتخاذ الثالوث النووي للحرب الباردة حجر الزاوية في وضعها الاستراتيجي. |
Le nouvel examen de la politique nucléaire, publié par le Gouvernement américain, est un pas appréciable vers la création d'un nouveau climat. | UN | إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد. |
Dans un premier temps, il faut profondément modifier la vision agressive qui inspire le rapport intitulé < < Nuclear Posture Review > > (Révision de la doctrine nucléaire) et reléguer à l'arrière-plan la vieille doctrine de la dissuasion nucléaire. | UN | ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع النووي. |
L'Examen de la position nucléaire des États-Unis en 2010 représente également un pas décisif vers la réduction de l'emploi possible d'armes nucléaires et une mesure importante vers un véritable désarmement. | UN | كما يمثل استعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة في عام 2010 خطوة حاسمة في اتجاه الحد من احتمالات استخدام الأسلحة النووية، وخطوة رئيسية نحو نزع سلاح حقيقي. |
Le Gouvernement des États-Unis a récemment révisé sa politique nucléaire et c'est également un fait positif. | UN | وكان " استعراض الوضع النووي " الذي أجرته مؤخرا الولايات المتحدة تطورا إيجابيا آخر. |
Le Pakistan est néanmoins disposé à envisager une retenue commune susceptible de concourir à la stabilisation de la situation nucléaire en Asie du Sud. | UN | ومع ذلك فإن باكستان مستعدة للنظر في سبل التزام ضبط النفس المتبادل الذي يمكن أن يساعد على تثبيت الوضع النووي في جنوب آسيا. |
À cet égard, le traité signé récemment par les États-Unis et la Fédération de Russie et l'Examen du dispositif nucléaire présenté par les États-Unis sont tout deux des pas dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المعاهدة الأخيرة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ومراجعة الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة خطوتان في الاتجاه الصحيح. |
À cet égard, le traité signé récemment par les États-Unis et la Fédération de Russie et l'Examen du dispositif nucléaire présenté par les États-Unis sont tout deux des pas dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المعاهدة الأخيرة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ومراجعة الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة خطوتان في الاتجاه الصحيح. |
Dans une première étape, un changement réel doit intervenir en ce qui concerne l'Examen du dispositif nucléaire agressif et la relégation à l'arrière-plan de l'ancienne doctrine de dissuasion nucléaire. | UN | وكخطوة أولى، هناك حاجة إلى تغيير حقيقي في ' استعراض الوضع النووي` ذي الطبيعة العدوانية وإزالة التأكيد على عقيدة الردع النووي القديمة. |
Avant de commencer mes remarques, je voudrais juste faire une observation sur les déclarations faites par l'Ambassadrice de l'Irlande et par l'Ambassadeur de l'Inde à propos de l'examen du dispositif nucléaire récemment effectué aux ÉtatsUnis. | UN | وقبل أن أبدأ ملاحظاتي، أود أن أبدي تعليقاً واحداً على البيانات التي أدلى بها كل من سفير آيرلندا وسفير الهند بصدد استعراض الوضع النووي الذي جرى مؤخراً في الولايات المتحدة. |
L'examen du dispositif nucléaire de 2001 a simplement révélé dans les capacités des insuffisances telles que des armes classiques ou nucléaires nouvelles pourraient être nécessaires. | UN | فاستعراض الوضع النووي الذي أجري عام 2001، أسفر عن مجرد تحديد الثغرات الموجودة في القدرات التي يحتاج الأمر فيها إلي أسلحة تقليدية أو نووية. |
Le nouvel examen de la politique nucléaire, publié par le Gouvernement américain, est un pas appréciable vers la création d'un nouveau climat. | UN | إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد. |
L'examen de la politique nucléaire récemment effectué par les États-Unis exclut la mise au point de nouvelles armes nucléaires, de nouvelles missions et de nouvelles capacités des armes existantes. | UN | 33 - ومضت قائلة إن " استعراض الوضع النووي " الذي أجرته مؤخرا الولايات المتحدة استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة ومهام وقدرات جديدة لأسلحة قائمة. |
La révision en 2010 de la doctrine nucléaire des États-Unis a défini leur démarche visant à réduire les dangers nucléaires et à poursuivre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وحدد استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة في عام 2010 النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة من أجل تقليل الأخطار النووية واتباع الهدف المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Concernant la modernisation, la révision de la doctrine nucléaire des États-Unis en 2010 a précisé qu'ils ne mettront pas au point de nouvelles ogives nucléaires et que leurs programmes de prolongation ne soutiendront pas de nouvelles missions militaires et ne fourniront pas de nouveaux moyens militaires. | UN | وفيما يتعلق بالتحديث، أوضح استعراض الوضع النووي لعام 2010 أن الولايات المتحدة لن تطور رؤوسا حربية نووية جديدة، وأن برامجها لإطالة الأعمار التشغيلية لن تنطوي على توظيف للأصناف المشمولة بالبرامج في مهام عسكرية جديدة أو إكسابها قدرات عسكرية جديدة. |
Il a également évoqué le rapport relatif à l'Examen de la position nucléaire des États-Unis. | UN | وأشار أيضا إلى استعراض الوضع النووي الذي أجرته الولايات المتحدة. |
On relève certes certains faits positifs, notamment la signature du nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et la publication par le Gouvernement américain de son nouvel examen de sa politique nucléaire. | UN | لقد حدثت بعض التطورات الإيجابية، بما في ذلك المعاهدة الجديدة الموقعة من قِبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، و " استعراض الوضع النووي " الذي نشرته الولايات المتحدة مؤخرا. |
La délégation russe est persuadée que la situation nucléaire en République populaire démocratique de Corée peut être réglée par des moyens politiques et diplomatiques grâce à la reprise des pourparlers des six parties. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الوضع النووي المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد يحل بالوسائل السياسية والدبلوماسية، من خلال تجديد محادثات الأطراف الستة. |
Sans doute la plus importante finalité des négociations du groupe E3+3 réside-t-elle dans la nécessité désormais sine qua non d’une résolution du statut nucléaire de l’Iran pour pouvoir à nouveau compter le pays dans les rangs de la communauté internationale. L’Iran ne pourra jouer un rôle stabilisateur au Moyen-Orient s’il se contente du statut d’État paria. | News-Commentary | ولعل الدافع الأكثر أهمية وراء المفاوضات هو أن حل الوضع النووي الإيراني أصبح شرطاً لا غنى عنه لإعادة البلاد إلى حظيرة المجتمع الدولي. ولا تستطيع إيران أن تلعب دوراً داعماً للاستقرار في الشرق الأوسط كدولة منبوذة. |
Le Gouvernement actuel des États-Unis exclut la République populaire démocratique de Corée de la liste des pays auxquels sont fournies des assurances négatives de sécurité, qui a été publiée dans la Nuclear Posture Review. | UN | والإدارة الأمريكية الحالية تستثني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة البلدان التي تم منحها ضمانات أمنية سلبية في تقريرها لاستعراض الوضع النووي المنشور مؤخرا. |
la position nucléaire révisée reconnaît | UN | ويسلّم استعراض الوضع النووي كذلك: |
Le Bangladesh relève que dans la Revue de la posture nucléaire américaine de 2010, les États-Unis se sont explicitement engagés à renoncer à mener des attaques nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires qui respectent le TNP. | UN | وتلاحظ بنغلاديش أن الولايات المتحدة قد التزمت صراحة لدى استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة في عام 2010، بوضع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تمتثل لمعاهدة عدم الانتشار خارج حدود الهجوم النووي. |
Notant que le nombre des têtes militaires nucléaires des États-Unis basées en Europe n'a pas changé depuis 1994, elle dit que le dispositif nucléaire de l'OTAN s'oppose aux assurances de sécurité négative et à la création en Europe d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | 45 - وقالت المتحدثة، وهي تلاحظ أن عدد الرؤوس الحربية النووية الأمريكية المنصوبة في أوروبا ظلت بدون تغيير منذ عام 1994، إن الوضع النووي لمنظمة دول حلف شمال الأطلسي يتعارض مع الضمانات الأمنية السلبية ومع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا. |
L'amélioration qualitative des armes nucléaires, telle qu'elle est envisagée dans la nouvelle politique nucléaire américaine, revient à une forme verticale de prolifération. | UN | إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي. |
Nous avons eu connaissance de la nouvelle doctrine nucléaire des États-Unis. | UN | كما رأينا استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة. |