"الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation en République démocratique du Congo
        
    • la situation en RDC
        
    Confrontant ensuite les éléments à prendre en compte pour évaluer le risque avec la situation du requérant, l'État partie reconnaît que la situation en République démocratique du Congo est préoccupante. UN وفي مقارنة الدولة الطرف بين الأدلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقييم خطورة وضع صاحب البلاغ، أقرت بأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يدعو إلى القلق.
    Rapport commun de sept experts de l'ONU sur la situation en République démocratique du Congo UN التقرير المشترك لسبعة خبراء تابعين للأمم المتحدة بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la situation en République démocratique du Congo (RDC) UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation en République démocratique du Congo et au Burundi reste une source de préoccupation majeure pour la Tanzanie et les autres pays de la région. UN ولا يزال الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي مصدر قلق وانشغال رئيسيين لتنـزانيا وبلدان أخرى في المنطقة.
    la situation en RDC n'a pas vraiment changé depuis que le juge américain lui a accordé la protection sur la base des risques de torture qu'il pouvait encourir. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    Le Conseil a examiné l'évolution de la situation en République démocratique du Congo. UN بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période d'intersession, la situation en République démocratique du Congo a été caractérisée par la poursuite du processus de transition politique. UN إبان الفترة بين الدورتين، تميز الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية انتقال سياسي.
    L'Organisation travaille également en étroite coopération avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la Communauté de développement de l'Afrique australe au sujet de la situation en République démocratique du Congo. UN ولا زالت الأمم المتحدة تعمل بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لمعالجة الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité d'exiger du Rwanda le retrait immédiat et sans condition de ses troupes du territoire congolais, ainsi que le strict respect de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la situation en République démocratique du Congo. UN وتطلب حكومتي علاوة على ذلك من مجلس الأمن أن يطالب رواندا بسحب قواتها من الأراضي الكونغولية فورا وبدون شروط، وكذا بالاحترام التام لكل قرارات مجلس الأمن بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 18 mai, le Conseil a tenu un débat public sur la situation en République démocratique du Congo. UN في 18 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة مناقشة مفتوحة حول الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 15 décembre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et examiné la situation en République démocratique du Congo ainsi que la question du renouvellement prochain du mandat de la MONUC. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وناقش الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجديد القادم لولاية البعثة.
    Le requérant estime donc que la situation en République démocratique du Congo répond aux caractéristiques de la situation visée par l'article 3, alinéa 2, de la Convention en ce qu'il s'agit de violations systématiques de droits de l'homme, graves, flagrantes et massives. UN ولذلك، يرى صاحب البلاغ أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتوفر فيه خصائص الحالة المشمولة بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، لأن الأمر يتعلق بانتهاكات ممنهجة وخطيرة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان.
    En raison de la gravité, de la complexité de la situation, du volume de travail nécessaire pour en faire le suivi, il demande à la HautCommissaire de créer un groupe spécial de fonctionnaires destiné à suivre la situation en République démocratique du Congo depuis le siège genevois, et de coopérer avec l'Expert indépendant dans l'accomplissement de sa mission. UN وبسبب خطورة الوضع وتعقده، وحجم العمل الضروري لمتابعته، يطلب إلى المفوضة السامية إنشاء فريق خاص من الموظفين يهدف إلى رصد الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقاً من المقر في جنيف، والتعاون مع الخبير المستقل على أداء مهمته.
    La publication du rapport du Groupe d'experts, en octobre 2002, a également suscité un vif intérêt dans les médias et parmi les observateurs de la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN 11 - ونشر تقرير الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أدى أيضا إلى إثارة قدر كبير من الاهتمام في وسائط الإعلام وبين القائمين بمراقبة الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le 18 décembre, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières en vue d'examiner la situation en République démocratique du Congo à la lumière des récents mouvements de troupes aux abords de Goma. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد أعضاء مجلس الأمن مشاورات للمجلس بكامل هيئته لبحث الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ضوء تحركات القوات على مشارف غوما.
    Le Président de la République a saisi la CPI de la situation en République démocratique du Congo pour tout acte pertinent intervenu depuis le 1er juillet 2002 sur l'ensemble du territoire; le Procureur a déjà commencé son enquête. UN وقد عرض رئيس الجمهورية الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المحكمة الجنائية الدولية لكي تنظر في كل عمل ذي صلة بالموضوع جرى منذ 1 تموز/يوليه 2002 في مجموع الإقليم؛ وقد شرع النائب العام في التحقيق.
    Nous notons également avec satisfaction que la situation en République démocratique du Congo s'est améliorée suite à la réactivation du mécanisme conjoint de vérification à Abuja, en juin 2004, à l'initiative du Président du Nigéria et Président de l'Union africaine, M. Olusegun Obasanjo, du Président Joseph Kabila de la République démocratique du Congo et du Président Paul Kagame du Rwanda. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تحسّن بإعادة تنشيط آلية التحقق المشتركة في أبوجا في حزيران/يونيه 2004، وذلك بمبادرة من رئيس نيجيريا ورئيس الاتحاد الأفريقي، الرئيس أوليسغون أوباسانجو، والرئيس جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبول كاغامي رئيس رواندا.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 13/22 du Conseil des droits de l'homme, par laquelle le Conseil a invité six titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à rendre compte de l'évolution de la situation en République démocratique du Congo. UN 1- هذا التقرير مقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/22، الذي دعا فيه ستة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح إلى تقديم تقرير عن تطور الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Trois sommets ont été organisés par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (à Lusaka en août 2009, à Bujumbura en novembre 2009 et à Addis-Abeba en janvier 2010), notamment sur la situation en République démocratique du Congo. UN عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ثلاثة مؤتمرات قمة في لوساكا، في آب/أغسطس 2009، وفي بوجومبرا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفي أديس أبابا، في كانون الثاني/يناير 2010، بشأن جملة أمور منها الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En ce qui concerne l'intention du Secrétaire général de transférer en République centrafricaine un bataillon de la MONUSCO, la délégation russe se demande si la situation en République démocratique du Congo s'est à ce point améliorée que la MONUSCO puisse se passer d'un de ses bataillons et si la planification du déploiement des Casques bleus correspond bien à la réalité de la mission à accomplir. UN وفيما يتعلق باعتزام الأمين العام نقل كتيبة واحدة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، قال إن وفده يتساءل عما إذا كان الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تحسن بحيث يمكن الاستغناء عن وحدة تابعة لبعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما إذا كان تخطيط نشر القوات يتفق فعليا مع حقيقة المهمة المراد تحقيقها.
    la situation en RDC n'a pas vraiment changé depuis que le juge américain lui a accordé la protection sur la base des risques de torture qu'il pouvait encourir. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus