"الوضع في غزة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation à Gaza
        
    • la SITUATION A GAZA
        
    • la situation dans la bande de Gaza
        
    Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
    Alors que des efforts sont faits pour réactiver un processus politique digne de ce nom, on ne saurait laisser la situation à Gaza se détériorer encore. UN وبينما تُبذل الجهود حاليا لإعادة إطلاق عملية سياسية مجدية، لا يمكن أن يُترك الوضع في غزة عرضة لمزيد من التدهور.
    L'ONU et le Quatuor suivent de près l'application de ces mesures tout en étudiant des moyens supplémentaires d'améliorer la situation à Gaza. UN وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة.
    Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    III. la SITUATION A GAZA 50 - 65 12 UN ثالثا - الوضع في غزة ٠٥ - ٥٦ ٢١
    la situation à Gaza reste précaire et continue de susciter la vive préoccupation des Nations Unies. UN 7 - ولا يزال الوضع في غزة هشا ومثار قلق بالغ للأمم المتحدة.
    la situation à Gaza est d'une extrême gravité. UN ويجب أن يُعالج الوضع في غزة بأقصى قدر من الجدية.
    Nous voyons une nouvelle fois à quel point la situation à Gaza est intenable. UN ومرة أخرى يتضح أن الوضع في غزة لا يتصف بالاستدامة.
    Le Sous-Secrétaire général a insisté sur l'importance de la contribution apportée par le Quatuor et la communauté internationale pour stabiliser la situation à Gaza et relancer le processus de paix. UN وأكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية بالمساعدة على استقرار الوضع في غزة وإنعاش عملية السلام.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation à Gaza et dans le sud d'Israël et par ses répercussions humanitaires. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية.
    Tous les partenaires de la région doivent s'efforcer de prévenir le trafic d'armes à destination de Gaza. Cependant, la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurera instable tant que Gaza demeurera dissociée de la Cisjordanie sur le plan politique. UN وينبغي أن يعمل جميع الشركاء في المنطقة على منع تهريب الأسلحة إلى غزة، لكن الوضع في غزة وجنوب إسرائيل سيظل غير مستقر، طالما ظلت غزة منفصلة سياسياً عن الضفة الغربية.
    Il a déclaré que la situation à Gaza demeurait intenable. UN وذكر أن الوضع في غزة ما زال لا يطاق.
    Il a déclaré que la situation à Gaza demeurait intenable. UN وقال إن الوضع في غزة لا يزال لا يحتمل.
    Le Quatuor a continué de réaffirmer que la situation à Gaza était insoutenable, inacceptable et qu'elle n'était pas dans l'intérêt de tous ceux concernés. UN وواصلت اللجنة الرباعية إعادة التأكيد على أن الوضع في غزة لا يُطاق، وأنه غير مقبول، ولا يصب في مصلحة أي من الطرفين المعنيين.
    Comment pouvons-nous effectivement lutter contre la propagation de l'extrémisme au Moyen-Orient tant que le châtiment collectif injuste et inhumain imposé à la population civile de Gaza continue? Le Conseil de sécurité a déclaré sans ambiguïté que la situation à Gaza est intenable, et pourtant, elle persiste. UN وكيف نستطيع أن نكافح انتشار التطرف في الشرق الأوسط بشكل فعال بينما يستمر العقاب الجماعي الظالم واللاإنساني للسكان المدنيين في غزة؟ إن مجلس الأمن قد بين بوضوح أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر ومع ذلك فهو مستمر.
    la situation à Gaza ne cesse de se détériorer, plus de 1,5 million d'hommes, de femmes et d'enfants supportant depuis plus de deux ans un blocus pratiquement total de la circulation des personnes et des marchandises. UN ويواصل الوضع في غزة تدهوره مع معاناة ما يزيد عن 1.5 مليون رجل وامرأة وطفل منذ أكثر من عامين من حصار شبه تام على حركة الأشخاص والسلع.
    6. la situation à Gaza a changé du tout au tout depuis la précédente visite du Rapporteur spécial en juin 2005. UN 6- شهد الوضع في غزة تغيراً كبيراً منذ زيارة المقرر الخاص السابقة في حزيران/يونيه 2005.
    la situation à Gaza ces derniers jours s'est beaucoup plus dégradée que ce qu'on aurait pu imaginer, et le Conseil de sécurité ne peut plus différer sa réaction. UN لقد تدهور الوضع في غزة خلال الأشهر القليلة الماضية أكثر مما كان بمقدور أي إنسان أن يتصوره، ولم يعد بوسع مجلس الأمن أن يؤجل اتخاذ الإجراء اللازم.
    Toutefois, l'amélioration de la situation à Gaza n'est que l'une des nombreuses étapes nécessaires à la création d'une évolution positive qui aboutira en définitive à la paix. UN ومع ذلك، فإن تحسين الوضع في غزة ما هو إلا خطوة واحدة من بين العديد من الخطوات المطلوبة بغية إحداث تطورات إيجابية ستقود في النهاية إلى السلام.
    Le 22 janvier 2008, les membres du Conseil ont tenu un débat sur la situation à Gaza à la suite des déclarations publiques faites par le Secrétaire général adjoint Pascoe sur la fermeture de la bande de Gaza le 18 janvier. UN " وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، أجرى أعضاء المجلس مناقشة بشأن الوضع في غزة بعد البيانات العلنية التي أدلى بها وكيل الأمين العام باسكو بشأن إغلاق قطاع غزة في 18 كانون الثاني/يناير.
    III. la SITUATION A GAZA UN ثالثا - الوضع في غزة
    La République bolivarienne du Venezuela a l'honneur de vous prier d'intervenir personnellement auprès des membres du Conseil de sécurité afin d'exiger la cessation des hostilités et la stabilisation de la situation dans la bande de Gaza. UN تهدي جمهورية فنزويلا البوليفارية أطيب تحياتها إليكم وتلتمس منكم التدخل شخصيا لدى أعضاء مجلس الأمن للمطالبة بوقف الأعمال العدائية وتهدئة الوضع في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus