la situation au Kosovo est complexe : certaines personnes mises en accusation ne sont pas poursuivies, des témoins sont menacés, voire tués. | UN | وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم. |
Il a déclaré que la situation au Kosovo était relativement stable, mais qu'il y avait toujours des risques d'instabilité, en particulier dans le nord du territoire. | UN | وقال إن الوضع في كوسوفو كان مستقرا نسبيا، على الرغم من أن احتمال عدم الاستقرار، وخاصة في شمال كوسوفو، ما زالت قائمة. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation au Kosovo et présenté leurs analyses. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم. |
À l'exception de la situation au Kosovo, qui reste troublante, et de quelques autres exemples, les progrès réalisés dans la région des Balkans sont encourageants. | UN | وباستثناء الوضع في كوسوفو الذي يبقى مقلقا، وبعض الأمثلة الأخرى، فإن التطورات في منطقة البلقان مشجعة. |
Tout ceci conduira naturellement à un processus de détermination du statut du Kosovo. | UN | وسيؤدي كل هذا بالطبع إلى التوصل إلى عملية تحديد الوضع في كوسوفو. |
Bien que les autorités de Belgrade ne soient pas disposées à coopérer, la CSCE continuera de suivre la situation au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. | UN | وعلى الرغم من عدم استعداد السلطات في بلغراد للتعاون، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا سيبقي الوضع في كوسوفو وساندزاك ونويفودينا قيد الاستعراض. |
la situation au Kosovo demeure une source d'instabilité. | UN | ويبقى الوضع في كوسوفو مصدرا للاضطراب. |
Un autre volet important consiste à démystifier la situation au Kosovo dans l'esprit de nombreuses personnes déplacées et de ceux qui, vivant dans les enclaves, n'ont guère de contacts avec le monde extérieur. | UN | 35 - ومن الأجزاء الهامة الأخرى تبديد الغموض الذي يكتنف الوضع في كوسوفو في أذهان كثير من المشردين داخليا وأولئك الذين يعيشون في الجيوب في شبه انعزال عن العالم الخارجي. |
En apparence calme, la situation au Kosovo demeure tendue et précaire. | UN | 16 - ما زال الوضع في كوسوفو هادئا على ما يبدو رغم ما يشوبه من عدم الاستقرار والتوتر. |
la situation au Kosovo reste tendue et de nouveaux actes de violence ne sont pas à exclure. | UN | 9 - ولا يزال الوضع في كوسوفو متوترا مع احتمالات وقوع أحداث عنف أخرى. |
Résolution no 36/34-P sur la situation au Kosovo | UN | 36 - قرار رقم 36/34 - س بشأن الوضع في كوسوفو |
Cette communication comprenait également des informations détaillées sur la situation au Kosovo, et en particulier sur les actions des terroristes d'origine albanaise et les actions menées en réponse par les forces de sécurité (9 mars 1998). | UN | وتضمنت تلك الرسالة أيضا معلومات تفصيلية بخصوص الوضع في كوسوفو وعلى الأخص فيما يتعلق بأنشطة الإرهابيين ذوي الاثنية الألبانية وما ترتب عليها من اشتباكات مع قوات الأمن (9 آذار/مارس 1998). |
37. Au moment du dépôt de la présente demande d'avis consultatif, le Conseil de sécurité, dans l'exercice de sa responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, agissait déjà depuis plus de 10 ans à l'égard de la situation au Kosovo. | UN | 37 - وقد ظل الوضع في كوسوفو خاضعا لإجراءات مجلس الأمن، في سياق ممارسة مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، لأكثر من عشر سنوات قبل تقديم هذا الطلب لإصدار فتوى. |
Pendant toute la période considérée, la situation au Kosovo est restée généralement calme; la KFOR a poursuivi ses opérations en vue d'assurer la sûreté et la sécurité et de garantir la liberté de circulation. | UN | 3 - بقي بوجه عام الوضع في كوسوفو هادئاً طوال فترة إعداد التقرير، حيث واصلت أثناءها قوة كوسوفو العمليات للحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة وعلى ضمان حرية الحركة. |
Toutefois, elle a noté que la situation au Kosovo était particulièrement inhabituelle en ce sens que la MINUK a reçu du Conseil de sécurité un mandat qui en fait effectivement l'administration du Kosovo, à la différence d'autres opérations de soutien de la paix dans lesquelles le personnel international travaille parallèlement à l'administration nationale. | UN | لكن السيدة هامبسون أشارت إلى أن الوضع في كوسوفو استثنائي للغاية لأن البعثة تلقت ولايتها من مجلس الأمن، ما يجعلها الحكومة الفعلية في كوسوفو، في حين كان الموظفون الدوليون يعملون إلى جانب الحكومة الوطنية في عمليات أخرى لدعم السلام. |
Tout en étant globalement stable, la situation au Kosovo demeure précaire. La politique intérieure et les relations interethniques constituent toujours les principaux facteurs susceptibles de déstabiliser la situation en matière de sécurité au Kosovo. | UN | 10 - لا يزال الوضع في كوسوفو هشا، على الرغم من استقراره عموما، ولا تزال السياسة الداخلية والعلاقات بين الفئات العرقية من العوامل الرئيسية التي تقوّض الحالة الأمنية في كوسوفو. |
o 36/34-P sur la situation au Kosovo | UN | قرار رقم 36/34 - س بشأن الوضع في كوسوفو |
Dans les années à venir, les départements de l'OSCE seront réduits étant donné que la situation au Kosovo continue de se normaliser et que les diverses institutions indépendantes créées par la mission de l'OSCE et par les organisations non gouvernementales locales sont à même d'accomplir certaines tâches. | UN | 25 - وفي السنوات المقبلة، سيقلص حجم الإدارات المعنية بالسياسات والتابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. وسيتم ذلك فيما يستمر تطبيع الوضع في كوسوفو ويتسنى لمختلف المؤسسات المستقلة التي أنشأتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو ومنظمات غير حكومية محلية الاضطلاع بمهام محددة. |
18/8-P(IS) la situation au Kosovo 110 | UN | 8/18 س )ق.إ( قرار بشأن الوضع في كوسوفو |
Résolution No 11/9-P(IS) sur la situation au Kosovo | UN | قرار رقم 11/9 - س (ق.إ) الوضع في كوسوفو |
:: Analyse, études d'options et notes d'information concernant le rôle de l'ONU après la mise en œuvre du Règlement portant statut du Kosovo | UN | :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن دور الأمم المتحدة بعد تسوية الوضع في كوسوفو |