"الوضوح الذي" - Traduction Arabe en Français

    • incertitudes
        
    • clarté qui
        
    • clarté de la
        
    Le chemin parcouru par la Conférence du désarmement pour parvenir à cette décision illustre avec une acuité particulière la grande complexité de la recherche du consensus et de la prise de décisions ainsi que les incertitudes liées à ces opérations. UN ولقد كانت المسافة التي قطعها مؤتمر نزع السلاح للتوصل إلى هذا القرار دليلاً واضحاً على شدة تعقد عملية البحث عن توافق الآراء وعدم الوضوح الذي يرافق اتخاذ القرارات.
    g) MINUE : retards dans le recrutement en raison des incertitudes concernant l'avenir de la Mission; UN (ز) تأخر التوظيف بسبب عدم الوضوح الذي يكتنف مستقبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا؛
    Compte tenu de l'ampleur de ces charges, en dépit de sérieuses incertitudes affectant les estimations à partir de différents paramètres, il devient de plus en plus important de déterminer des sources de financement présentes et futures. UN ونظراً إلى جسامتها، ورغم خطورة هامش عدم الوضوح الذي تتسم به التقديرات التي تستخدم بارومترات مختلفة()، أصبح من الأهمية المتزايدة تحديد مصادر التمويل في الحاضر والمستقبل.
    4. Le Comité regrette le manque de clarté qui entoure la question de la valeur juridique du Pacte par rapport au droit interne et aux conséquences qui y sont attachées. UN 4- تأسف اللجنة لانعدام الوضوح الذي يغلف مسألة القيمة القانونية المعطاة للعهد مقارنة بالقانون الداخلي، والآثار المترتبة على ذلك.
    4) Le Comité regrette le manque de clarté qui entoure la question de la valeur juridique du Pacte par rapport au droit interne et aux conséquences qui y sont attachées. UN (4) تأسف اللجنة لعدم الوضوح الذي يحيط بمسألة المكانة القانونية المعطاة للعهد في القانون الداخلي، والآثار المترتبة على ذلك.
    La Norvège souhaite féliciter le Secrétaire général de son initiative et de la clarté de la rédaction du rapport. UN وتود النرويج أن تشيد باﻷمين العام على مبادرته وعلى الوضوح الذي كُتب به التقرير.
    Compte tenu de l'ampleur de ces charges, en dépit de sérieuses incertitudes affectant les estimations à partir de différents paramètres, il devient de plus en plus important de déterminer des sources de financement présentes et futures. UN ونظراً إلى جسامتها، ورغم خطورة هامش عدم الوضوح الذي تتسم به التقديرات التي تستخدم بارومترات مختلفة()، أصبح من الأهمية المتزايدة تحديد مصادر التمويل في الحاضر والمستقبل.
    Plus particulièrement, le Comité est préoccupé par le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . UN وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق بشأن عدم الوضوح الذي يكتنف تعريف الإرهاب المسمى " بالإرهاب البيئي " .
    Plus particulièrement, le Comité est préoccupé par le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . UN وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق بشأن عدم الوضوح الذي يكتنف تعريف الإرهاب المسمى " بالإرهاب البيئي " .
    31. Tout en comprenant les exigences de sécurité liées à la lutte contre le terrorisme, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le caractère large et peu précis de la définition des actes terroristes contenue dans le titre III du Livre III du Code pénal consacré aux crimes et délits contre la chose publique, et plus particulièrement par le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . UN 31- رغم تفهُّم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لمتطلبات الأمن المتصلة بمكافحة الإرهاب، فقد ساورها القلق بشأن اتساع وعدم دقة تعريف الأعمال الإرهابية الوارد في الباب الثالث من الجزء الثالث من القانون الجنائي، المخصص للجرائم المرتكبة ضد الدولة، وبوجه خاص بشأن عدم الوضوح الذي يكتنف تعريف " الإرهاب البيئي " (66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus