Celle-ci nuit en effet à la réforme, aux progrès et au développement de la Police nationale afghane. | UN | ويؤثر تناقص الأفراد في قوة الشرطة بأكملها بصورة سلبية على أعمال إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية وتقدمها وتطويرها. |
Le Ministère de l'intérieur s'emploie, en collaboration avec la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan, à doter la Police nationale afghane de ressources accrues sur le plan logistique. | UN | وتعمل وزارة الداخلية مع بعثة الناتو على إمداد الشرطة الوطنية الأفغانية لوجستيا بالموارد على نحو أفضل. |
:: Quelque 50% des effectifs de la Police nationale afghane ont reçu une formation de base. | UN | :: تلقت نسبة حوالي 50 في المائة من أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية التدريب الأساسي. |
Outre le processus de reconstruction civile, l'Allemagne a pour objectif premier de renforcer les forces de sécurité nationales afghanes. | UN | وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Des enfants continuent également d'être associés à la Police nationale afghane. | UN | ولا يزال يرتبط الأطفال أيضا بالشرطة الوطنية الأفغانية. |
La législation nationale fixe à 22 ans l'âge du recrutement volontaire dans l'armée nationale afghane et à 18 dans la Police nationale afghane. | UN | فالتشريعات الوطنية تنص على أن سن التجنيد الطوعي للجيش الوطني الأفغاني هو 22 عاما، وللشرطة الوطنية الأفغانية 18 عاما. |
:: Formation et conseils sur les droits de l'homme à l'intention de la Police nationale afghane | UN | :: تقديم التدريب والمشورة للشرطة الوطنية الأفغانية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان |
D'après l'Autorité nationale afghane de gestion des catastrophes, cette situation a affecté environ 200 000 personnes. | UN | وأفادت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بأن حوالي 000 200 شخص تضرروا منها. |
Les traitements versés aux membres de la Police nationale afghane ont augmenté de 65 % pour contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | وازدادت رواتب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية بنسبة 65 في المائة للمساعدة في الحد من العوامل التي قد تحفّز على الفساد. |
En outre, une cinquantaine de gardes civils espagnols travaille à la formation de la Police nationale afghane dans les provinces de Badghis et de Mazar-e Charif. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد زهاء 50 حارسا مدنيا إسبانيا يقومون بتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية في مقاطعتي بادغيش ومزار شريف. |
Les effectifs de la Police nationale afghane atteignent leur niveau autorisé et s'y maintiennent. | UN | وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها المأذون به ومحافظتها عليه |
La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet | UN | وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها الكامل ومحافطتها عليه |
Afin de parvenir à une paix et à une sécurité durables, l'armée nationale afghane et la police doivent être renforcées. | UN | وبغية تحقيق سلام وأمن دائمين، يتعين تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية. |
De même, la constitution de la police nationale afghane continue avec l'aide de l'Allemagne comme chef de file. | UN | وبشكل مماثل، يتواصل إنشاء قوة الشرطة الوطنية الأفغانية بمساعدة ألمانيا بوصفها الدولة التي تقود هذه العملية. |
II. LA COMMISSION nationale afghane DES DROITS DE L'HOMME 8 14 6 | UN | ثانياً - اللجنة الوطنية الأفغانية لحقوق الإنسان 8 - 14 6 |
:: Bilan hebdomadaire des activités de la police nationale afghane | UN | :: إجراء استعراض أسبوعي للشرطة الوطنية الأفغانية |
Dans ce contexte, il importe également de renforcer la capacité des institutions nationales afghanes de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أيضا بناء قدرات المؤسسة الأمنية الوطنية الأفغانية. |
:: L'armée et la police nationales afghanes ont dépassé les objectifs fixés. | UN | :: سبق كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية الموعد المقرر لتحقيق الهدف |
Pour résoudre ces problèmes, le Gouvernement afghan a préparé une stratégie nationale de développement. | UN | وبغية معالجة تلك المسائل، أعدت حكومة أفغانستان الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
Actuellement, la responsabilité du maintien de la sécurité est assumée conjointement par les forces de sécurité nationale afghanes et la communauté internationale. | UN | أما الحفاظ على الأمن حاليا فتتقاسمه قوات الأمن الوطنية الأفغانية والمجتمع الدولي. |
Je suis d'accord avec ce que vient de déclarer l'Ambassadeur du Japon quant à l'importance du contrôle national afghan. | UN | وأتفق مع ما قاله ممثل اليابان من فوره فيما يتعلق بأهمية الملكية الوطنية الأفغانية. |
À l'heure actuelle, les Forces nationales de sécurité afghanes comptent 2 252 femmes dans leurs rangs, ce qui ne représente que 0,6 % des effectifs. | UN | وفي الوقت الراهن، تضم قوات الأمن الوطنية الأفغانية 252 2 امرأة في صفوفها أي ما يعادل 0.6 في المائة فقط من قوامها. |
V. Stratégie de développement national de l'Afghanistan et coordination des donateurs | UN | خامسا - الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وجهود التنسيق بين المانحين |
Les fournisseurs d'aide juridique ont un accès limité à de nombreux lieux de détention, y compris ceux de la DNS et de la PNA. | UN | ولا يتمتع مقدمو المساعدة القضائية إلا بإمكانية محدودة لدخول العديد من مرافق الاحتجاز، بما فيها التابعة للمديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية. |
Actuellement, 1 500 femmes travaillent dans les rangs de la police nationale et près de 6 400 policiers suivent une formation tous les jours. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل 500 1 امرأة تقريبا في الشرطة الوطنية الأفغانية ويخضع زهاء 400 6 شرطي للتدريب يوميا. |