La loi no 2 de 2002 sur la Police nationale indonésienne en régit actuellement le fonctionnement. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا. |
Mahar Yoviannes Directeur de l'éradication de la corruption du Département des enquêtes judiciaires de la Police nationale indonésienne | UN | مدير لشؤون استئصال الفساد في دائرة التحقيقات الجنائية بالشرطة الوطنية الإندونيسية |
La Police nationale indonésienne a des arrangements de coopération avec la Police nationale des Philippines et le FBI. | UN | وللشرطة الوطنية الإندونيسية ترتيبات تعاونية مع الشرطة الوطنية للفلبين ومكتب التحقيقات الاتحادي. |
Ce processus s'inscrit dans la ligne de l'objectif national visant à mettre en place un réseau d'institutions pour les droits de l'homme dans 476 villes du pays, 436 d'entre elles ayant d'ores et déjà leur propre comité local chargé de la mise en œuvre du Plan d'action national pour les droits de l'homme en Indonésie. | UN | وتأتي هذه العملية تمشياً مع الهدف الوطني المتمثل في إنشاء شبكة من جمعيات حقوق الإنسان في 476 مدينة في البلد، منها 436 مدينة لها الآن لجانها المحلية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
La législation et les réglementations nationales indonésiennes sont en conformité avec ces instruments. | UN | وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقاً لتلك الصكوك. |
Le mandat de la Commission d'enquête prévoyait également une coopération avec la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme et avec les rapporteurs thématiques. | UN | وشملت ولاية اللجنة أيضاً التعاون مع اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والمقررين المواضيعيين. |
Les informations et les vues communiquées par la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et certaines organisations non gouvernementales sont mentionnées dans le présent rapport. | UN | ويتضمن هذا التقرير المعلومات والآراء التي وردت من اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، والممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans tous les centres d'inscription, deux agents de la sécurité de la Police nationale indonésienne ou des Forces armées indonésiennes étaient présents. | UN | وفي جميع نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها كان يوجد ضابطان للأمن إما من الشرطة الوطنية الإندونيسية أو من القوات المسلحة الإندونيسية. |
L'Australie est au nombre des pays qui ont aidé la Police nationale indonésienne à retrouver les auteurs des attentats. | UN | وقد انضمت أستراليا إلى مجموعة البلدان التي قدمت المساعدة إلى الشرطة الوطنية الإندونيسية في جهودها الرامية إلى تعقب المسؤولين عن التفجيرات. |
En 1960, le chef de la Police nationale indonésienne s'est vu conférer le pouvoir de superviser et de contrôler la détention d'armes légères par des civils. | UN | في عام 1960، كُلف رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية بصلاحية رصد ومراقبة امتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من قبل المدنيين. |
La disparition de ces personnes est attribuée aux forces gouvernementales, précisément au commandant du commandement de la région militaire de Jakarta et au chef de la police nationale indonésienne. | UN | ويُعزى اختفاؤهم إلى القوات الحكومية، وبالتحديد إلى قائد القيادة العسكرية الإقليمية لجاكرتا ورئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية. |
h) Loi n° 82/11/2004 du commandement de la Police nationale indonésienne sur les procédures applicables à la possession d'armes à feu. | UN | ح - وقانون رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية رقم 82/11/2004 المتعلق بإجراءات حيازة الأسلحة النارية. |
Le registre de la neutralisation des armes à feu fait partie d'une collection réglementée par le décret n° 82, de novembre 2004, du commandement de la Police nationale indonésienne. | UN | وتُنظم سجلات المتعلقة بتعطيل الأسلحة النارية بغرض جمعها بموجب قانون رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية رقم 82/11/2004. |
Il a également relevé les mesures concrètes qui avaient été prises, telles que la création de l'institution nationale indonésienne pour les droits de l'homme, qui était très active. | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطوات الملموسة التي اتخذتها، من قبيل إنشاء المؤسسة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، التي تعمل بنشاط كبير. |
Ils ont été restructurés dans le cadre du bureau officiel de la police nationale indonésienne en application du décret no 10 de 2007 du chef de la police indonésienne. | UN | وتم تحسين وضع هذه المكاتب كجزء من المكتب الرسمي للشرطة الوطنية الإندونيسية بموجب قرار رئيس شرطة إندونيسيا رقم 10 لعام 2007. |
Il a également relevé les mesures concrètes qui avaient été prises, telles que la création de l'institution nationale indonésienne pour les droits de l'homme, qui était très active. | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطوات الملموسة التي اتخذتها، من قبيل إنشاء المؤسسة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، التي تعمل بنشاط كبير. |
81. La Police nationale indonésienne (POLRI) a été instituée en 1945. | UN | 81- أُنشئت الشرطة الوطنية الإندونيسية في عام 1945. |
24. Le Pakistan a constaté que le Plan d'action national pour les droits de l'homme mettait fortement l'accent sur les questions de protection. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
La législation et les réglementations nationales indonésiennes sont en conformité avec ces instruments. | UN | وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقا لتلك الصكوك. |
D'autres membres de l'Équipe sont retournés à Motaain munis de cassettes vidéo destinées au personnel des Forces militaires et de la Police nationale indonésiennes pour faire la lumière sur un certain nombre de problèmes en suspens. | UN | وعاد بقية أفراد الفريق إلى موتاعين بشريط الفيديو الذي صوره اﻹعلاميون وذلك لعرضه على أفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية لتوضيح عدد من المسائل المتبقية. |
Le comité national indonésien a organisé une conférence de deux jours sur < < Les services financiers et la reconstitution des moyens de subsistance à Aceh > > . | UN | وعقدت اللجنة الوطنية الإندونيسية على مدى يومين مؤتمرا بشأن ' ' الخدمات المالية لاستعادة أسباب العيش في آتشيه``. |
Il s'est également félicité de l'intention manifestée par la Commission indonésienne nationale des droits de l'homme de mener une enquête au sujet de ces informations. | UN | كما رحب بما أعلنته اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان عن اعتزامها إجراء تحقيق في هذه التقارير. |
Narmoko Prasmadji, Secrétaire exécutif du secrétariat national de l'Indonésie pour l'Initiative du Triangle corallien sur les récifs coralliens, les pêches et la sécurité alimentaire, a, dans un exposé, présenté les activités et programmes de renforcement des capacités menés au titre de l'Initiative pour promouvoir le plan d'action régional correspondant. | UN | وقام نارموكو براسمادجي، الأمين التنفيذي بالأمانة الوطنية الإندونيسية لمبادرة المثلث المرجاني عن الشعاب المرجانية والثروة السمكية والأمن الغذائي، بتقديم عرض سلط فيه الضوء على أنشطة بناء القدرات والبرامج التي نفذت في إطار المبادرة للنهوض بخطة عملها الإقليمية. |