"الوطنية الانتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • national de transition
        
    • nationale de transition
        
    • GNT
        
    • nationale et de transition
        
    • nationale transitoire
        
    • national transitoire
        
    • nationale intérimaire
        
    • législative de transition
        
    • provisoire d'unité nationale
        
    Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition. UN والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. UN وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Le projet de loi d'habilitation est achevé et a été présenté pour décision au Gouvernement national de transition UN تم وضع مشروع قانون لإنشاء اللجنة وعرضه على الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا لاتخاذ إجراء بشأنه
    Le projet est aujourd'hui à l'étude au niveau de l'Assemblée nationale de transition. UN وتعكف حاليا الجمعية الوطنية الانتقالية على دراسة المشروع.
    Ce projet est à l'étude au niveau de l'Assemblée nationale de transition. UN ويدرس هذا المشروع حاليا على مستوى الجمعية الوطنية الانتقالية.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria est prêt à entrer en fonctions après l'amorce du processus de désarmement. UN إن الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية تنتظر تنصيبها حالما تبدأ عملية نزع السلاح.
    Le Gouvernement national de transition, a indiqué mon Représentant spécial, souscrit pleinement aux buts de la Conférence. UN وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها.
    Mais la constitution du gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. UN غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم.
    Le Gouvernement national de transition va y participer. UN وسوف تشترك الحكومة الوطنية الانتقالية في المؤتمر.
    Le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la conférence de réconciliation nationale un succès. UN ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية.
    L'acceptation du Gouvernement national de transition par les voisins immédiats de la Somalie représente un fait nouveau important pour la réinsertion du pays dans la communauté des nations. UN ويشكل قبول الحكومة الوطنية الانتقالية من طرف جيران الصومال تطورا هاما فيما يخص استعادة البلد لمكانته في مصاف الدول.
    Il s'agira là du principal atout pour le Gouvernement national de transition pendant la prochaine étape du processus. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    Exposé de S. E. M. Ali Khalif Galaydh, Premier Ministre du Gouvernement national de transition de la Somalie UN إحاطة من سعادة السيد علي خليف غاليد، رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient les résultats de la Conférence de paix d'Arta, qui avait conduit à la mise en place du Gouvernement national de transition. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Mais la constitution du gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. UN غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم.
    Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    Le Premier Ministre du Gouvernement national de transition UN عبد الله يوسف رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية
    Le congrès était conjointement présidé par LL. EE. Honorables Présidents de l'Assemblée nationale de transition et du Sénat. UN واشترك في رئاسة المؤتمر صاحبا السعادة الأونرابل رئيس الجمعية الوطنية الانتقالية والأونرابل رئيس مجلس الشيوخ.
    La Commission est actuellement en train d'organiser des réunions analogues avec les dirigeants de l'Assemblée nationale de transition et du Sénat de transition. UN وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي.
    Cette situation a suscité l'hostilité de certains membres du Gouvernement et a conduit à des affrontements publics avec l'Assemblée nationale de transition. UN وأدت هذه الحالة إلى نفور بعض أعضاء الحكومة وإلى مواجهات عامة مع الجمعية الوطنية الانتقالية.
    Ils ont constaté avec satisfaction la cohésion dont ont fait montre le Président de la République et les quatre Vice-Présidents, et la rapidité de la réponse du gouvernement d'unité nationale et de transition. UN ولاحظوا مع التقدير الترابط الذي أبداه رئيس الجمهورية ونوابه الأربعة وسرعة رد حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية.
    Il a notamment évoqué la convocation de l'Assemblée nationale transitoire, le 13 août, qui a marqué une importante étape de l'initiative du Président de Djibouti pour la paix en Somalie. UN وأشار على وجه الخصوص إلى انعقاد الجمعية الوطنية الانتقالية في 13 آب/أغسطس، وهو الأمر الذي يمثل معلما بارزا على طريق تطبيق مبادرة جيبوتي لتحقيق السلام في الصومال.
    La Fédération a également demandé que des femmes occupant des postes de responsabilité participent à la mise en place du gouvernement national transitoire et qu'un plus grand nombre de femmes soient associées aux activités des organisations et institutions principales et subsidiaires s'occupant des questions sociales, économiques, éducationnelles, administratives et autres. UN وطالب الاتحاد أيضا بمشاركة المهنيات البارزات في تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية ومشاركة نسبة أكبر من النساء في المنظمات والمؤسسات الرئيسية والفرعية التي تعالج المسائل الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية واﻹدارية وغيرها.
    Il note que le Président de la Commission électorale nationale intérimaire a confirmé que, sur le plan technique, toutes les dispositions nécessaires ont été prises pour que les élections puissent se tenir. UN ويحيط المجلس علما بأن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية الانتقالية قد أكد اتخاذ جميع الترتيبات التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    L'Assemblée nationale législative de transition a tenu 68 réunions plénières UN عقدت الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية 68 جلسة عامة
    Aucune mention n'est faite du Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria où (à l'exception du Conseil) le NPFL détient la majorité. UN ولم ترد أي إشارة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية التي تشكل فيها الجبهة، باستثناء المجلس، أغلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus