Différences relatives aux hypothèses, aux méthodes utilisées et aux résultats par rapport aux communications nationales antérieures. | UN | الاختلافات في الافتراضات والطرق المستخدمة والنتائج مقارنة بالبيانات الوطنية السابقة. |
26. Lorsque des politiques mentionnées dans des communications nationales antérieures ne sont plus en vigueur, les Parties peuvent expliquer pourquoi il en est ainsi. Tableau 1. | UN | 26- عندما لا تعود السياسات والتدابير المدرجة في البلاغات الوطنية السابقة قائمة، يمكن للأطراف أن تشرح أسباب ذلك. |
D'une façon générale, les Parties ont appliqué les directives FCCC dans une plus large mesure qu'elles ne l'avaient fait pour les communications nationales précédentes. | UN | وبوجه عام، اتبعت الأطراف المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أكثر مما فعلت في بلاغاتها الوطنية السابقة. |
68. Dans l'ensemble, les projections sont plus satisfaisantes que dans les communications nationales précédentes, et leur présentation témoigne des efforts considérables déployés par les Parties pour les établir. | UN | 68- و تحسنت إجمالاً البلاغات عن الإسقاطات بالمقارنة مع البلاغات الوطنية السابقة. وتعكس المعلومات الواردة بذل جهود كبيرة من جانب الأطراف في إعداد الإسقاطات. |
Il devrait s'attacher tout particulièrement à évaluer les résultats des programmes nationaux précédents et des programmes en cours. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية. |
En ce qui concerne les politiques qui ont été décrites dans des communications antérieures et continuent à être efficaces, les informations peuvent être communiquées différemment des informations sur les politiques nouvelles qui ont été mises en oeuvre depuis la présentation de la communication nationale précédente. | UN | والسياسات المبلغ عنها في البلاغات السابقة والتي تظل سياسات ناجحة يمكن الإبلاغ عنها بطرق مختلفة عن الإبلاغ بالسياسات الجديدة التي نفذت منذ تقديم البلاغات الوطنية السابقة. |
Le suivi systématique de l'impact des rapports nationaux antérieurs est un point faible du système. | UN | 28 - الرصد المنتظم لنتائج التقارير الوطنية السابقة عن التنمية البشرية حلقةٌ ضعيفة في نظام هذه التقارير. |
4.2.4 Différences par rapport aux communications nationales antérieures | UN | 4-2-4 الاختلافات مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة |
42. Les Parties devraient inclure une analyse des différences entre les projections qu'elles présentent et celles qui figuraient dans les communications nationales antérieures, sur les plans des hypothèses, des méthodes et des résultats. | UN | 42- وينبغي أن تدرج الأطراف مناقشة للاختلافات فيما بين الإسقاطات المبينة في البلاغات الوطنية السابقة من حيث الافتراضات والأساليب المستخدمة والنتائج. |
50. Les Parties devraient indiquer dans leur communication nationale les principales différences qui existent, en ce qui concerne les hypothèses, les méthodes employées et les résultats, entre les projections présentées dans ce document et celles présentées dans les communications nationales antérieures. | UN | 50- وينبغي للأطراف الإبلاغ عن الاختلافات الرئيسية في الافتراضات والأساليب المتبعة والنتائج بين الاسقاطات الواردة في البلاغ الوطني الحالي والاسقاطات الواردة في البلاغات الوطنية السابقة. |
45. Les Parties devraient indiquer dans leur communication nationale les principales différences qui existent entre les projections présentées dans ce document et celles qui figuraient dans les communications nationales antérieures en ce qui concerne les hypothèses retenues, les méthodes employées et les résultats. | UN | 45- وينبغي للأطراف الإبلاغ عن الاختلافات الرئيسية في الافتراضات والأساليب المتبعة والنتائج بين الاسقاطات الواردة في البلاغ الوطني الحالي والاسقاطات الواردة في البلاغات الوطنية السابقة. |
Renvoyer aux meilleures pratiques documentées et aux enseignements tirés de l'élaboration de stratégies, plans et programmes nationaux d'adaptation aux changements climatiques, compte tenu de l'expérience procurée par l'établissement des communications nationales antérieures. | UN | :: الإشارة إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة الموثّقة في سياق وضع الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع أخذ الخبرة المكتسبة في إعداد البلاغات الوطنية السابقة في عين الاعتبار. |
La présentation des informations de même que la notification des politiques et mesures y sont nettement meilleures que dans les communications nationales précédentes. | UN | وقد أدخلت الأطراف في البلاغات الوطنية الثالثة تحسينات كثيرة في طريقة تقديم المعلومات والإبلاغ عن السياسات والتدابير بالمقارنة مع البلاغات الوطنية السابقة. |
4. Dans l'ensemble, les projections sont plus satisfaisantes que dans les communications nationales précédentes. | UN | 4- وبصفة عامة، فقد تحسن الإبلاغ بالإسقاطات مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة. |
Elle a demandé à la délégation de communiquer les résultats positifs du programme et d'indiquer comment elle évaluerait les effets des stratégies nationales précédentes en la matière et ce qu'elle attendait de la Stratégie nationale pour la période 20082011. | UN | وطلبت من الوفد عرض بعض أوجه نجاح البرنامج والكيفية التي سيقيّم بها أثر الاستراتيجيات الوطنية السابقة في هذا المضمار وما يمكن توقعه من الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011. |
Il devrait s'attacher tout particulièrement à évaluer les résultats des programmes nationaux précédents et des programmes en cours. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية. |
Les articles 15 et 16 ne font pas l'objet d'une analyse dans ce rapport. Les politiques et actions de la Grèce relatives à ces deux articles ont été analysées dans les rapports nationaux précédents. | UN | ولا يرد في هذا التقرير تحليل للمادتين 15 و 16، لأن الإجراءات والسياسات التي اتخذتها اليونان فيما يتعلق بالمادتين المذكورتين أعلاه تم تحليلهما في التقارير الوطنية السابقة. |
Le Comité est prié de se référer aux rapports nationaux précédents en ce qui concerne la mise en œuvre des dispositions de cet article. | UN | 93- للمعلومات حول هذه المادة نوصي اللجنة بالرجوع إلى التقارير الوطنية السابقة. |
96. La délégation a indiqué que cinq femmes seulement siégeaient à l'Assemblée nationale précédente, qui comptait 109 députés. | UN | 96- وأشار الوفد إلى أنه كانت هناك خمس نساء فقط في الجمعية الوطنية السابقة التي كان حجم عضويتها 109 أعضاء. |
7. Les Parties devraient présenter les actions qu'elles ont entreprises depuis la publication de leur communication nationale précédente et/ou qu'elles prévoient d'entreprendre pour renforcer les programmes internationaux et intergouvernementaux relatifs aux systèmes mondiaux d'observation du climat. | UN | 7- وينبغي للأطراف أن تصف التدابير الفعلية و/أو المقررة منذ نشر البلاغات الوطنية السابقة لتعزيز البرامج الدولية والحكومية الدولية المتصلة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ. |
Améliorer le suivi de l'impact des rapports. Le suivi systématique de l'impact des rapports nationaux antérieurs est un point faible du système. | UN | تحسين رصد أثر التقارير الوطنية عن التنمية البشرية - الرصد المنتظم لنتائج التقارير الوطنية السابقة عن التنمية البشرية هو حلقة ضعيفة في نظام هذه التقارير. |
Il y a notamment lieu de signaler que la réglementation décrite dans le rapport national précédent est toujours en vigueur. | UN | ومما يشار إليه بصفة خاصة أن مواضيع اللوائح الواردة في التقارير الوطنية السابقة لا تزال سارية. |
Par exemple, l'ancienne Direction nationale pour la promotion de la femme (DINAMU) n'avait en 1995 qu'une quinzaine de fonctionnaires, techniques et administratifs. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الإدارة الوطنية السابقة للمرأة تضم في عام 1995 ما يقرب من 15 موظفا فنيا وإداريا. |