Des exemples sont donnés par Israël et l'Autorité nationale palestinienne dans certains pays. | UN | ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان. |
Parallèlement à cela sera instituée l'autorité nationale palestinienne dans cette région, et des forces de sécurité et de police palestiniennes seront déployées pour assurer la sécurité intérieure et maintenir l'ordre public. | UN | ويواكب ذلك إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية في تلك المنطقة ودخول قوات اﻷمن والشرطـــة الفلسطينيـــة لحفــظ اﻷمــن والنظــام. |
Le succès de l'Autorité nationale palestinienne dans l'application de la Déclaration de principes dépendra autant des efforts des Palestiniens eux-mêmes que de l'appui moral et matériel des membres de la grande famille internationale. | UN | إن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ بقدر ما يعتمد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد على أيضا على الدعم المعنوي والمادي من أعضاء اﻷسرة الدولية. |
L'Office démographique était passé entre les mains de l'Autorité nationale palestinienne en août 1995. | UN | وكانت سلطة تسجيل السكان قد نقلت إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
En attestation des violations susmentionnées, on a reproduit ci-après certaines des dépositions que la Commission a recueillies lors des auditions qu'elle a tenues avec les journalistes qui s'étaient plaints d'abus et de violations qu'ils affirmaient avoir subis aux mains des services de l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie. | UN | 276 - وللتدليل على ما تعرض له الصحفيون من انتهاكات على خلفية عملهم الصحفي نورد بعضا من الأقوال التي وثقتها اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها لمن تقدم لها من الصحفيين بشكاوى حول تعرضهم لتجاوز أو انتهاك من قبل أجهزة السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية. |
À cet égard, la communauté internationale est sollicitée plus que par le passé afin d'intensifier son appui et son assistance à l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. | UN | وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة. |
La mise en place de l'administration de l'Autorité nationale palestinienne à Jéricho a suscité de grands espoirs en ce qui concerne l'avenir pacifique. | UN | إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي. |
À cet égard, je souhaite signaler l'accord passé entre l'Égypte, la Norvège et l'Autorité palestinienne portant sur la formation du personnel infirmier, en vue de remédier au manque d'effectifs auquel fait face l'Autorité nationale palestinienne dans ce domaine. | UN | ولا يفوتني في هذا المجال اﻹشارة إلى ما تم الاتفاق عليه بين مصر والنرويج والسلطة الفلسطينية من تدريب لعدد من الكوادر التي تعمل في مجال التمريض بهدف مواجهة العجز الكبير الذي تواجهه السلطة الوطنية الفلسطينية في هذا المجال. |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne, | UN | وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Notant avec un grand intérêt les efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie pour améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et reconstruire l'économie nationale palestinienne, | UN | وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Nous, au Conseil de coopération des États arabes du Golfe, sommes convaincus que le succès de l'Autorité nationale palestinienne dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes dépend du soutien qu'elle recevra du peuple palestinien ainsi que de l'appui matériel et moral de la communauté internationale. | UN | إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اقتناع تام بأن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ، بقدر مــا يعتمـــد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد أيضا على الدعم المادي والمعنوي من أعضــــاء اﻷسرة الدولية. |
Enfin, les Émirats arabes unis réaffirment leur appui à l'Autorité nationale palestinienne dans les efforts qu'elle déploie pour réaliser les aspirations que son peuple nourrit concernant ses droits nationaux inaliénables et légitimes, y compris le droit au retour, à l'autodétermination et à un État indépendant sur l'entièreté de son territoire, avec pour capitale Al Qods. | UN | وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس. |
Ma délégation lance également un appel à la communauté internationale, en particulier aux Nations Unies, afin qu'une assistance soit fournie d'urgence à l'Autorité nationale palestinienne dans les efforts qu'elle déploie en vue de reconstruire l'économie palestinienne et de renforcer son contrôle sur les zones libérées. | UN | ويناشد وفد بلدي أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، أن يوفر المساعدة العاجلة للسلطة الوطنية الفلسطينية في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني وتوطيد سلطتها على المناطق المحررة. |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne; | UN | وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la Bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne; | UN | وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
3. Se félicite des efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes afin de reconstruire ce qui a été détruit durant trois années consécutives d'agression israélienne et invite la communauté internationale et les institutions financières et économiques à venir en aide au peuple palestinien pour réparer les dommages causés par l'occupant israélien; | UN | 3 - يشيد بجهود السلطة الوطنية الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية لإعادة بناء ما دمر خلال ثلاث سنوات متتالية من العدوان الإسرائيلي، ويدعو المجموعة الدولية والمؤسسات النقدية والاقتصادية لتقديم يد العون للشعب الفلسطيني ومساعدته على إعادة بناء ما دمره الاحتلال الإسرائيلي؛ |
La Commission est présidée par le juge Issa Abu Sharar et comprend les membres suivants : le juge Zuhair Al-Surani, M. Ghassan Farmand et M. Yasser Al-Amuri. Elle enquête sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui ont été commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait à Gaza. | UN | تشكّلت اللجنة من السادة، المستشار عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من المستشار زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
Cette commission, composée du juge Issa Abu Sharar, Président, du juge Zuheir Sourani, de M. Ghassan Farmand et de M. Yasser Amouri, a été créée afin d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait dans la bande de Gaza. | UN | تشكلت اللجنة من السادة القاضي عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من القاضي زهير الصوراني، د. غسان فرمند، و د. ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
La Commission, présidée par le juge Issa Abu Sharar et qui comprend les membres suivants : le juge Zouheir Al-Surani, M. Ghassan Farmand et M. Yasser Al-Amouri, a été chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et des libertés commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait à Gaza. | UN | تشكلت اللجنة من السادة، القاضي عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من القاضي زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قِبَل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
C'est une politique qui s'est intensifiée après la prise de contrôle par le Hamas, le 12 juin 2007, des institutions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. | UN | وقد اشتدت هذه السياسة بعد استيلاء حركة حماس على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة في 12 حزيران/يونيه 2007. |
102. Le 26 juin, Ehud Olmert, maire de Jérusalem, a annoncé qu'il fermerait la Maison de l'Orient (Orient House) dans les jours à venir, parce qu'elle servait de base à l'Autorité nationale palestinienne à Jérusalem. | UN | ١٠٢ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، أعلــن رئيس بلديــة القدس ايهود اولميرث، أنه سيغلق بيت الشرق " Orient House " في اﻷيام القادمة، ﻷنه أصبح قاعدة للسلطة الوطنية الفلسطينية في القدس. |
À maintes occasions, l'Autorité nationale palestinienne a condamné les tirs de roquettes et demandé aux groupes de résistance armée de Gaza de respecter le droit international et d'exercer leur droit de légitime défense d'une manière qui ne porte pas atteinte à la haute autorité morale du peuple palestinien et ne nuise pas à sa cause et à ses intérêts nationaux. | UN | وقد أدانت السلطة الوطنية الفلسطينية في مناسبات عديدة إطلاق الصواريخ ودعت جماعات المقاومة المسلحة في غزة إلى احترام القانون الدولي وممارسة حقها في الدفاع عن النفس على نحو يكفل حفاظ الشعب الفلسطيني على معاييره الأخلاقية السامية ولا يضر بقضيته ومصالحه الوطنية. |