Superviseurs de la Commission électorale nationale intérimaire | UN | موظفو الاشراف التابعون للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة |
Ce même régime avait nommé une Commission électorale nationale intérimaire qui était chargée de la conduite des élections parlementaires et présidentielles. | UN | وذلك النظام هو الذي عين اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة بوصفها الهيئة الإدارية المسؤولة عن إجراء كل من الانتخابات البرلمانية والرئاسية. |
Pour le Gouvernement national provisoire Pour le Gouvernement du Royaume | UN | عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا عن حكومة مملكة تايلند |
Des informations relatives au plan d'action national provisoire sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme ont été communiquées au Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | قدمت إلى المفوضية معلومات عن خطة العمل الوطنية المؤقتة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Ce dernier et Taylor réclamant tous les deux la présidence, c'est Amos C. Sawyer qui a été nommé à la tête du Gouvernement d'union nationale de transition. | UN | ورغم مطالبة كل من جونسون وتيلور بالرئاسة، عُيّن الدكتور آموس سي سوير رئيساً لحكومة الوحدة الوطنية المؤقتة. |
Le Ministère des affaires étrangères a été désigné comme responsable de l'autorité nationale provisoire, constituée des principales parties prenantes des secteurs public aussi bien que privé. | UN | وعينت وزارة الخارجية باعتبارها منظم اجتماعات سلطتها الوطنية المؤقتة التي تتألف من الجهات المعنية الرئيسية من القطاع العام والخاص على حد سواء. |
Ils ont également conclu que l'impasse dans le processus de paix procédait de l'intransigeance des factions belligérantes en ce qui concerne le désarmement et de leur refus de coopérer avec le Gouvernement national de transition du Libéria, l'ECOMOG et la MONUL afin que chacun s'acquitte de ses responsabilités et obligations respectives en vertu de l'Accord de Cotonou. | UN | وخلص الشعب أيضا إلى أن الجمود القائم في عملية السلم نتج عن عناد الفصائل المتحاربة بشأن نزع السلاح وعجزها عن التعاون مع الحكومة الانتقالية الوطنية المؤقتة والفريق الموسع لرصد وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بتنفيذ مسؤوليات كل منها وواجباتها بموجب اتفاق كوتونو. |
Commission électorale nationale intérimaire | UN | اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة |
Il félicite le peuple sierra-léonien du courage et de la détermination dont il a fait preuve en se rendant aux urnes malgré les difficultés et les perturbations, et rend hommage à tous ceux qui ont assuré le succès des élections, en particulier la Commission électorale nationale intérimaire et son président. | UN | وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها. |
18. Compte tenu de ces décisions, la Commission électorale nationale intérimaire est prête à commencer les inscriptions sur les listes électorales et à mettre au point les derniers préparatifs en vue des élections. | UN | ١٨ - ونتيجة لهذه المقررات، أصبحت اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة مستعدة لبدء عملية تسجيل الناخبين وإنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
43. Je voudrais, en conclusion, demander aux États Membres d'apporter à la Commission électorale nationale intérimaire tout l'appui financier et matériel nécessaire pour que les élections puissent avoir lieu à la date prévue. | UN | ٤٣ - وفي الختام، أود أن أطلب من الدول اﻷعضاء أن تُقدم أتم دعم مادي ومالي ممكن للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة كي يمكن عقد الانتخابات في موعدها. |
Il a pris par la suite un certain nombre de mesures importantes à l'appui des organisations civiques, telles que la création de la Commission électorale nationale intérimaire et de la Commission nationale pour la démocratie, afin de promouvoir l'éducation des citoyens et des électeurs et de préparer les élections. | UN | وأعقبت ذلك باتخاذ مجموعة من الخطوات المهمة دعما للمنظمات المدنية مثل إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة واللجنة الوطنية للديمقراطية، تعزيزا لتعليم التربية الوطنية وتوعية الناخبين في البلاد والاستعداد للانتخابات. |
Présidente de l'Interim National Steering Committee on Community Service (Comité directeur national provisoire sur les travaux d'intérêt général). | UN | 1997-2000 رئيسة اللجنة التوجيهية الوطنية المؤقتة للخدمة المجتمعية. |
24. Une administration conjointe intérimaire (gouvernement national provisoire) a été mise en place. | UN | ٢٤ - أنشئت اﻹدارة المشتركة المؤقتة )الحكومة الوطنية المؤقتة(، بإشراف صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك. |
6. La mise en place d'une administration conjointe intérimaire (gouvernement national provisoire), dirigée par S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, s'est révélée être un facteur stabilisateur au Cambodge. | UN | ٦ - وقد ثبت إن إنشاء ادارة مشتركة مؤقتة )الحكومة الوطنية المؤقتة(، بقيادة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، كان بمثابة آلية استقرار في الدولة الكمبودية. |
Un membre de l'Assemblée nationale de transition a été assassiné le 12 novembre à son domicile à Mogadishu apparemment pour des motifs politiques. | UN | وقد قتل عضو في الجمعية الوطنية المؤقتة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر في مسكنه في مقديشيو فيما يبدو أنه كان اغتيالا سياسيا. |
De nombreuses et utiles activités de formation ont été entreprises par la suite, notamment à l’intention de l’armée, de la gendarmerie et de la police communale, des responsables de la justice civile et de la justice militaire et des députés à l’Assemblée nationale de transition. | UN | وفي هذا الصدد، جرى منذ ذلك الحين الاضطلاع بالعديد من اﻷنشطة التدريبية المجدية ولا سيما مع الجيش الوطني الرواندي ورجال الدرك وأجهزة الشرطة في البلدات، ومسؤولين في نظامي العدالة المدني والعسكري؛ وأفراد من الجمعية الوطنية المؤقتة. |
La Commission a fait part de ses préoccupations au Ministère de la justice qui avait rédigé le projet ainsi qu'aux membres de l'Assemblée nationale de transition. | UN | وأطلعت العملية الميدانية وزارة العدل، التي قامت بصياغة مشروع قانون، وكذلك أعضاء الجمعية الوطنية المؤقتة على هذه الاعتبارات. |
La Trinité-et-Tobago, par l'intermédiaire de son autorité nationale provisoire, a travaillé en coopération avec les industries locales du secteur pétrochimique et d'autres industries concernées afin de les aviser de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | وعملت ترينيداد وتوباغو من خلال سلطتها الوطنية المؤقتة مع الصناعات البتروكيميائية المحلية وغيرها من الصناعات المعنية من أجل إطلاع القطاع على الالتزامات التي تقع عليه بموجب الاتفاقية. |
Si le Pacte pour l'Afghanistan est la traduction de l'engagement politique commun des Afghans et de la communauté internationale, la Stratégie nationale provisoire de développement de l'Afghanistan définit des priorités et des plans propres à donner corps à la vision du développement qui est celle du Gouvernement. | UN | وفي حين أن اتفاق أفغانستان يصف الالتزام السياسي المشترك بين أفغانستان والمجتمع الدولي، فإن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان تحدد الأولويات والخطط الاستراتيجية لتحقيق الرؤية الإنمائية للحكومة. |
Bien que le Gouvernement national de transition ait été installé le 7 mars 1994, il n'a pas pu étendre son autorité et son contrôle au-delà de Monrovia. | UN | ورغم تولي الحكومة الوطنية المؤقتة في ليبريا مقاليد الحكم في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، استعصى عليها بسط سلطتها وسيطرتها ﻷبعد من منروفيا. |
25. Les participants à la réunion ont également examiné l'analyse faite par le secrétariat des rapports nationaux provisoires qui avaient été soumis deux ans après l'entrée en vigueur du Protocole. | UN | 25- كما نظر الاجتماع في تحليل أعدته الأمانة للتقارير الوطنية المؤقتة التي تم تقديمها بعد سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ. |
En 2003, le gouvernement a décidé d'améliorer les rapports nationaux intérimaires et de les limiter en seul thème. | UN | وفي عام 2003، قررت الحكومة تغيير شكل التقارير الوطنية المؤقتة وقصرها على بحث موضوع واحد في المرة الواحدة. |