À ce jour, plusieurs systèmes ont été mis en place pour appuyer le suivi de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وأُنشئ حتى الآن عدد من النظم المساعدة على رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes 2011-2020 a établi des objectifs et des indicateurs spécifiques à atteindre : | UN | 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها: |
Organisés régulièrement, les forums de femmes du Kazakhstan, dont le cinquième s'est tenu en 2009, permettent de débattre des problèmes du moment que soulèvent la mise en œuvre de la politique nationale pour l'égalité des sexes. | UN | وتتيح منتديات النساء في كازاخستان، التي تعقد بصورة منتظمة، وكان خامس هذه المنتديات في عام 2009، مناقشة مشاكل الساعة التي يثيرها تطبيق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Il a demandé des détails concernant le contenu et l'application du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes. | UN | وطلبت شيلي معلومات مفصلة عن محتوى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعن تنفيذ الخطة. |
Le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم |
Les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes doivent être renforcés, ce qui implique de chiffrer leur coût, de définir clairement des objectifs, de mettre en place des cadres de suivi et de surveillance et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées. | UN | وينبغي تعزيز خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بتحديد تكاليف تنفيذها ووضع أهداف واضحة لها، وبالإبلاغ عن الأطر ورصدها وضمان تخصيص موارد كافية لها. |
En 2010, le Ministère de la femme, de la jeunesse, des enfants et de la famille a lancé la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme (GEWD) et la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EVAW). | UN | وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le PNUD continue à suivre et à appuyer la stratégie nationale en matière d'égalité des sexes des Tokélaouans, qu'il a aidé à définir en 2007. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتابع ويدعم استراتيجية توكيلاو الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي وضعت عام 2007 بدعم منه. |
Elle voudrait savoir en outre si la dernière révision du Plan d'action national pour l'égalité des sexes s'est appuyée sur une évaluation systématique des résultats du plan d'action précédent. | UN | وقالت إنها تشعر بالفضول أيضاً عما إذا كانت المراجعة الأخيرة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين قد استندت إلى تقييم منهجي لنتائج خطة العمل السابقة. |
Les Tonga reconnaissent qu'il est nécessaire de promouvoir l'égalité des sexes et ils ont mis sur pied à cet égard une politique nationale pour l'égalité des sexes et le développement, qui a été approuvée en 2001. | UN | وتسلم تونغا بالحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية، التي أقرتها في عام 2001. |
22. La Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme a été approuvée par le Cabinet en 2010. | UN | 22- أقر مجلس الوزراء السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عام 2010. |
Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le plan d'action établi dans le cadre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme prévoit l'élaboration d'un outil de gestion sous la forme d'une base de données sur la problématique hommes-femmes, pour le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille. | UN | وتقترح خطة العمل التابعة للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بشؤون الجنسين داخل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة. |
Le Comité consultatif national pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soumet des rapports à l'Équipe spéciale sur l'intégration de la problématique hommes-femmes, créée dans le cadre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقريرها إلى فرقة العمل المعنية بتعميم المنظور الجنساني وفق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Un groupe de coordination de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme a été constitué en août 2012 au Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille afin de coordonner la mise en œuvre et le suivi de ladite politique. | UN | وأُنشئت وحدة التنسيق المعنية بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في آب/ أغسطس 2012 في وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة لتنسيق تنفيذ السياسة الوطنية ورصدها. |
C'est l'une des priorités du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes, poursuivie dans le cadre de la réforme de l'enseignement en cours, qui porte notamment sur la diversité, le multiculturalisme et l'égalité entre les sexes. | UN | وهي تشكل إحدى أولويات خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضية من القضايا التي يجري تناولها في إطار إصلاح قطاع التعليم بهدف إدماج التنوع والتعدد الثقافي والمساواة بين الجنسين. |
Élaboration du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes (2007-2013) et promotion/suivi de sa mise en œuvre; | UN | إعداد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين (2007-2013)، وتعزيز/ رصد تنفيذها؛ |
Il vise à renforcer la collaboration entre les divers ministères en ce qui concerne les questions d'égalité entre les sexes et plus particulièrement la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes (2007-2013). | UN | وتهدف اللجنة إلى تعزيز التعاون فيما بين مختلف الوزارات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وبخاصة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسيين للفترة 2007-2013. |
25. Pour être en accord avec le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes et contribuer dans une importante mesure à sa mise en œuvre, le Mécanisme a mobilisé l'ensemble de ses sous-comités et en a créé de nouveaux, à savoir: | UN | 25- وتمشياً مع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وحرصاً على المساهمة الفعالة في تنفيذها، تقوم الآلية الوطنية لحقوق المرأة بحشد جميع لجانها الفرعية وأنشأت لجاناً فرعية جديدة هي: |
Des directives sur l'égalité des sexes dans les médias, ainsi que sur le contenu des messages médiatiques et la participation de la femme, figurent désormais dans les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes de plusieurs pays. | UN | وباتت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، بما في ذلك ما يتعلق منها بمضامين وسائط الإعلام ومشاركة المرأة، جزءا لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان. |
Le Comité félicite l'État partie pour sa politique nationale sur l'égalité entre les sexes, qui a été avalisée par le Cabinet en avril 2006 et ne manquera pas de dynamiser l'action en faveur de l'égalité des sexes et de faciliter la lutte contre le sexisme. | UN | 212 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لسياستها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي أيدتها الحكومة في نيسان/أبريل 2006 والتي ستعطي زخما للجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتيسر تعميم المنظور الجنساني. |
Mesure dans laquelle les femmes autochtones réussissent à incorporer leurs priorités dans la stratégie nationale en matière d'égalité des sexes; nombre de mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme ayant acquis les moyens d'aider à renforcer le cadre juridique destiné à mettre fin à la violence à l'égard des femmes | UN | مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة |
ONU-Femmes, en sa qualité de coordinateur de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes, a veillé à la prise en compte des préoccupations nationales en matière d'égalité des sexes. | UN | وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، باعتبارها منسق فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية، على كفالة تواؤمها مع الشواغل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |