ii) Élaborer pour les pays africains qui n’en ont pas encore bénéficié des programmes nationaux intégrés; | UN | `٢` وضع برامج للبلدان الافريقية اﻷخرى التي لم تشملها البرامج الوطنية المتكاملة بعد؛ |
Les missions consultatives ont continué à sous-tendre les plans nationaux intégrés d'appui à la sécurité nucléaire acceptés par sept États dans le courant de l'année. | UN | وظلّت البعثات الاستشارية بمثابة الأساس الذي تنبني عليه الخطط الوطنية المتكاملة لدعم الأمن النووي، وقد قبل هذه الخطط سبعٌ من الدول خلال العام. |
iv) Gouvernance, stabilité et développement national intégré dans les PMA. | UN | `4` الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة في أقل البلدان نمواً؛ |
Il s'efforcera d'instaurer le libre accès aux informations nationales intégrées couvrant les principaux domaines d'activité. | UN | كما سوف يعمل مركز التنسيق على إتاحة الوصول المفتوح للتقارير الوطنية المتكاملة التي تغطي مجالات النشاط الرئيسية. |
A. Stratégie nationale intégrée 59−63 15 | UN | ألف - الاستراتيجية الوطنية المتكاملة 59-63 17 |
Le plan de développement intégré est également largement conforme aux principes de mise en œuvre d'Action 21 au niveau local, qui est encouragé par la communauté internationale. | UN | وهناك أيضا درجة عالية من التطابق بين نُهج جدول الأعمال المحلي للقرن 21 المعزّزة دوليا والنُهج اللازمة للخطة الوطنية المتكاملة لجنوب أفريقيا. |
Inclusion des programmes nationaux intégrés dans les stratégies nationales d'éradication de la pauvreté et dans les plans de développement nationaux. | UN | إدراج البرامج الوطنية المتكاملة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة |
Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة |
Les programmes nationaux intégrés sont établis en fonction des cadres de développement définis par les gouvernements avec le soutien de l'ONUDC selon une démarche participative. | UN | وتُعَدُّ البرامج الوطنية المتكاملة أطراً إنمائية حكومية وُضعت بدعم من المكتب من خلال نهج تشاركي. |
La mise au point de programmes nationaux intégrés est conforme aux objectifs du Plan d'action régional de la CEDEAO. | UN | ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية. |
Gouvernance, stabilité et développement national intégré | UN | الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة |
Service national intégré d'administration fiscale (SENIAT) | UN | الدائرة الوطنية المتكاملة لإدارة الجمارك والضرائب |
6. La gouvernance, la stabilité et le développement national intégré | UN | 6- الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة |
1. Appui coordonné aux stratégies nationales intégrées | UN | ١ - الدعم المنسق للاستراتيجيات الوطنية المتكاملة |
1. Stratégies nationales intégrées pour | UN | " ١ - الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للقضاء على الفقر |
1. Stratégies nationales intégrées pour l'élimination de la pauvreté | UN | ١ - الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للقضاء على الفقر |
Stratégie nationale intégrée | UN | الاستراتيجية الوطنية المتكاملة |
104. Par ailleurs, le Ministère des transports a élaboré un document de session sur une politique nationale intégrée des transports. | UN | 104- وأعدت وزارة النقل أيضاً ورقة دورية عن السياسة الوطنية المتكاملة للنقل. |
La politique nationale intégrée de population pour le progrès et le développement a été lancée le 5 juin 1991 par le Département des finances et du Plan. | UN | في 5 حزيران/يونيه 1991 أطلقت وزارة المالية والتخطيط السياسة السكانية الوطنية المتكاملة للتقدم والتنمية. |
Le Plan national de développement intégré du Gouvernement vise à élargir la base économique du territoire, à élever le niveau de vie de la population et à répartir les avantages économiques de manière plus équitable, grâce à un processus de consultations qui permettra d’adopter des politiques concertées. | UN | وترمي الخطة اﻹنمائية الوطنية المتكاملة التي وضعتها الحكومة إلى توسيع القاعدة الاقتصادية لﻹقليم، ورفع مستويات المعيشة، وتوزيع المكاسب على نحو أكثر إنصافا، وذلك ضمن إطار للتشاور سيقرر السياسات بتوافق اﻵراء. |
Le programme et les programmes intégrés nationaux sont actuellement présentés aux donateurs aux niveaux régional et national par le biais d'ateliers spécialisés pour donateurs qui permettent de maintenir le dialogue avec les partenaires au cours des étapes d'élaboration, d'exécution et d'évaluation des programmes. | UN | ويجري عرض البرنامج والبرامج الوطنية المتكاملة على المانحين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال حلقات عمل مصمّمة خصيصا للمانحين لضمان الحوار مع الشركاء خلال مراحل صوغ البرنامج وتنفيذه وتقييمه. |
Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. | UN | وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق. |
Trois pays prioritaires - Kiribati, Îles Salomon et Vanuatu - appartenant à la catégorie des pays les moins avancés (PMA), avaient été désignés pour recevoir un appui supplémentaire dans le cadre de programmes de zones intégrés à l'échelon national. | UN | وقد تم تحديد ثلاثة بلدان ذات أولوية (كيريباتي، وجزر سليمان، وفانواتو)، وكلها من أقل البلدان نموا، للحصول على مزيد من الدعم من خلال البرامج الوطنية المتكاملة ذات التوجه المحلي. |
Le PNUE a également lancé le Programme de partenariat mondial pour un éclairage efficace dans le but d'aider les pays à élaborer des stratégies intégrées nationales de transition. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة. |