En 1993, le Gouvernement a établi une Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٣ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
Au cours de la période considérée, la Commission nationale des droits de l'enfant a organisé des campagnes de sensibilisation aux droits de l'enfant dans plusieurs districts. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل حملات في عدة مقاطعات للتوعية بحقوق الطفل. |
La Commission nationale des droits de l'enfant est chargée de la mise en œuvre du Plan. | UN | وتتكلف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بتنفيذ خطة العمل الوطنية المذكورة. |
Le contrôle exercé par la Commission nationale des droits de l'enfant en 2006 a été considérablement renforcé. | UN | وحدث اهتمام كبير بتعزيز دور الرصد الذي تقوم به اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في سنة 2006. |
Commission nationale des droits de l'enfant | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
10. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a souligné que, en 2006, le décret no 675 avait considérablement élargi la composition, les compétences et les fonctions de la Commission nationale des droits de l'enfant créée en 1996. | UN | 10- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن المرسوم رقم 675 الصادر في عام 2006 وسع إلى حد بعيد تشكيلة اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل المنشأة في عام 1996 وصلاحياتها ووظائفها. |
Commission nationale des droits de l'enfant | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
c) Le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'enfant est toujours en attente d'être adopté; | UN | (ج) لا يزال مشروع قانون اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بانتظار أن يُعتمد؛ |
12. Le Comité regrette que la Commission nationale des droits de l'enfant, destinée à remplacer l'actuelle Commission nationale de la protection et du développement de l'enfance, n'ait toujours pas été créée bien qu'un projet de loi ait été élaboré à cet effet en 2001. | UN | 12- تأسف اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل المعتزم أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه لم تُنشأ بعد على الرغم من صياغة مشروع قانون لهذا الغرض في عام 2001. |
13. Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission nationale de la protection et du développement de l'enfance et/ou la Commission nationale des droits de l'enfant des ressources humaines et financières nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter de leurs fonctions de manière efficace. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح للجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه و/أو اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء مهامها على نحو فعال. |
Le Comité note cependant avec préoccupation que le Bureau national des droits de l'enfant ne dispose pas actuellement de ressources humaines et financières suffisantes et que la Commission nationale des droits de l'enfant pourrait se trouver dans le même cas. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المكتب الوطني لحقوق الطفل يفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد البشرية والمالية الكافية، وأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل هي الأخرى قد تعوزها الموارد المالية والبشرية الكافية. |
5. À sa session du 10 septembre 2009, la Commission nationale des droits de l'enfant a adopté le rapport relatif au degré de mise en œuvre du plan d'action en faveur des droits de l'enfant 2006-2015 pendant la période allant de 2006 à 2009. | UN | 5- اعتمدت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في دورتها المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر 2009 التقرير المتعلق بمستوى تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل (2006-2015) في الفترة من 2006 إلى 2009. |
35. La République arabe syrienne a salué la création de nouvelles institutions chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'enfant, telles que la Commission nationale des droits de l'enfant et l'Unité nationale de surveillance et de coordination des activités liées à la protection de l'enfance, ainsi que l'établissement de comités de village pour lutter contre la traite des enfants. | UN | 35- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لإنشاء مؤسسات جديدة لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والوحدة الوطنية لرصد وتنسيق أنشطة حماية الطفل، فضلاً عن لجان القرى التي أنشئت لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
36. Le Bangladesh a noté que la situation au Bénin était généralement encourageante et a fait référence aux efforts déployés pour améliorer le taux de scolarisation des filles et des garçons. Il a accueilli avec satisfaction la création de la Commission nationale des droits de l'enfant et de l'Unité nationale de surveillance et de coordination des activités liées à la protection de l'enfance. | UN | 36- ولاحظت بنغلاديش أن الوضع في بنن مشجع بوجه عام وأشارت إلى الجهود المبذولة لرفع معدل قيد البنات والبنين في المدارس، ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والوحدة الوطنية لرصد وتنسيق أنشطة حماية الطفل. |
398. Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer sa décision concernant la réactivation de la Commission nationale des droits de l'enfant dans les meilleurs délais et de faire tout son possible pour que tant la Commission nationale des droits de l'enfant que le Bureau national des droits de l'enfant disposent de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de leur mandat. | UN | 398- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ قرارها بإعادة تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في أسرع وقت ممكن، وأن تتخذ جميع الوسائل الممكنة لكي تكفل لكل من اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والمكتب الوطني لحقوق الطفل الموارد المالية والبشرية الكافية للاضطلاع بمهامهما بشكل فعال. |
5. Le Comité a recommandé à l'État partie de renforcer les fonctions de mise en œuvre et de surveillance de la Commission nationale des droits de l'enfant existante ou de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, et de veiller à ce que la Commission nationale des droits de l'enfant ou la nouvelle institution nationale soit dotée de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | 5- وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف إما بتدعيم مهام التنفيذ والرصد التي تتولاها اللجنة الوطنية الحالية المعنية بحقوق الطفل أو بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وضمان تزويد اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل أو المؤسسة الوطنية الجديدة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية(14). |
Le Fonds national pour l'enfance note que la Commission nationale des droits de l'enfant donne à chacun, y compris à tout enfant, la possibilité de présenter toute affaire les concernant aux centres d'accueil publics présents dans le monde entier. | UN | وأشارت الرابطة العامة الجمهورية " صندوق بيلاروس للأطفال " إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل تسمح لأي شخص، بمن فيهم الأطفال، بتوجيه أسئلته المحددة إلى مراكز الاستقبال العامة التي يمكن الوصول إليها في جميع أنحاء البلد(12). |
Le Comité est extrêmement préoccupé de constater qu'en dépit de sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.235, par. 10) concernant la nécessité de doter la Commission nationale des droits de l'enfant (mécanisme étatique chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention) de ressources suffisantes, cet organisme a cessé ses activités en novembre 2012, faute de moyens humains, techniques et financiers. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق العميق لأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل - وهي آلية الدولة الطرف لتنسيق أنشطة تنفيذ الاتفاقية - توقفت عن العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بسبب نقص الموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة لها، وذلك بالرغم من التوصية التي أصدرتها اللجنة سابقاً (CRC/C/15/Add.235، الفقرة 10) بشأن أهمية تخصيص موارد كافية لهذه الهيئة. |