"الوطنية المعينة" - Traduction Arabe en Français

    • nationales désignées
        
    • nationale désignée
        
    • AND
        
    • nationales spécifiques
        
    • nationaux désignés
        
    Il y a eu également 71 changements d’autorités nationales désignées. UN كما حدث 71 تغييراً في السلطات الوطنية المعينة.
    Que la liste des autorités nationales désignées comprendrait les Etats participants. UN أن تشتمل قائمة السلطات الوطنية المعينة على الدول المشاركة.
    Annexe 3 Adresse des autorités nationales désignées UN المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة
    Le Conseil apporte actuellement son aide à l'autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; UN ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛
    Il s'agissait de répondre aux besoins spécifiques des autorités nationales désignées et des concepteurs de projets de ces pays. UN وتناول الحدث الاحتياجات المحددة للسلطات الوطنية المعينة ومنفذي المشاريع في هذه البلدان.
    Le cours a abordé la question des besoins particuliers des autorités nationales désignées et des concepteurs de projet dans ces pays. UN وجرى تناول الاحتياجات المحددة للسلطات الوطنية المعينة ولمنفِّذي المشاريع في هذه البلدان.
    Cette approche semble s'être avérée efficace pour les autorités nationales désignées qui ont pris part au processus. UN ويبدو أن هذا النهج أثبتت فعاليته، بالنسبة للسلطات الوطنية المعينة التي شاركت في العملية.
    En outre, certaines autorités nationales désignées ont posé leur propre candidature à la participation à toutes les activités mais n'ont pas respecté les obligations qui leur incombent en ce qui concerne l'application de la Convention. UN وعلاوةً على ذلك، رشحت بعض السلطات الوطنية المعينة أنفسها لجميع الأنشطة لكنها لم تف بالتزاماتها تجاه تنفيذ الاتفاقية.
    Ces orientations sont considérées comme des travaux en cours; le Secrétariat encourage les autorités nationales désignées à faire des observations et des suggestions en vue de leur amélioration. UN ويعتبر هذا الإرشاد عملاً مستمراً وتشجع الأمانة السلطات الوطنية المعينة على تقديم تعليقات واقتراحات بشأن تحسينه.
    Dans le cadre de ce processus de vérification, le Secrétariat assure une liaison auprès des autorités nationales désignées qui ont transmis des notifications ne contenant pas tous les renseignements demandés à l’annexe I, pour les aider à compléter leurs notifications. UN وكجزء من عملية التحقق، تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعينة التي تقدم إخطارات غير متكاملة وتساعدها على استيفائها.
    Ces documents ont été imprimés pour distribution à toutes les autorités nationales désignées et autres parties intéressées, sur demande. UN وطبعت هذه الوثائق لتوزيعها على جميع السلطات الوطنية المعينة وغيرها من الجهات بالطلب.
    Annexe 3 Adresse des autorités nationales désignées UN المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة
    Les représentants des autorités nationales désignées ont fait part de leur expérience et ont procédé à un large échange de vues dans le cadre d'un débat animé. UN وتبادل ممثلو السلطات الوطنية المعينة خبراتهم وجرى تبادل آراء عام من خلال مناقشة اتسمت بالحيوية.
    iv) Encourager les autorités nationales désignées des Parties visées à l'annexe I et celles des Parties non visées à l'annexe I à coopérer, notamment dans le cadre de leur forum; UN `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    Se félicitant du fait que des autorités nationales désignées ont été établies par 69 Parties, dont 55 pays en développement, des informations à ce sujet étant disponibles sur le site Web du mécanisme pour un développement propre relevant de la Conventioncadre, UN وإذ يرحب بإنشاء السلطات الوطنية المعينة من قِبل 69 طرفاً، من بينها 55 طرفاً من البلدان النامية، والتي تتوفر عنها معلومات على موقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية،
    Ratifier et appliquer la Convention de Rotterdam et veiller à ce que les autorités nationales désignées aient des ressources suffisantes. UN التصديق على وتنفيذ اتفاقية روتردام والتأكد من أنه لدى السلطات الوطنية المعينة موارد كافية.
    4. La liste des autorités nationales désignées comprendrait les Etats participants. UN 4 - تضم قائمة السلطات الوطنية المعينة الدول المشتركة؛
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Si le Secrétariat s’aperçoit que les coordonnées de l’autorité nationale désignée d’une Partie ont changé, il doit prendre des dispositions pour mettre à jour ces coordonnées. UN وإذا ما أصبحت الأمانة على وعي بأن معلومات الاتصال بالسلطة الوطنية المعينة لم تعد سارية بعد، فيتم بذل جهود لكفالة تحديثها.
    Le Comité a signalé que ces déclarations devraient être fournies par l'autorité nationale désignée de la Partie productrice. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    Un atelier régional au titre du MDP et une réunion sous-régionale du Forum des AND, centrés sur le dialogue entre les AND et le secteur privé, ont également eu lieu. UN وعُقدت أيضاً حلقة عمل إقليمية للآلية ونُظم اجتماع دون إقليمي لمنتدى السلطات الوطنية المعينة، مع التركيز على التفاعل بين السلطات الوطنية المعينة والقطاع الخاص.
    Dans le cadre de ce processus, les positions nationales spécifiques peuvent être à la fois sauvegardées et rapprochées au profit des intérêts communs de sécurité de chacun. UN ويمكن من خلال تلك العملية حماية المواقف الوطنية المعينة والتوفيق بينها وبين المصالح الأمنية المشتركة للجميع.
    La Chine étant le chef de file du réseau, l'institution chinoise chargée de la coordination sera appelée à faciliter le fonctionnement du réseau, en collaboration avec ses homologues nationaux désignés, des donateurs internationaux et le secrétariat de la Convention. UN وستقوم الصين بمهمة مدير أعمال الشبكة وتضطلع مؤسستها المركزية الوطنية بدور تيسيري في تسيير أعمال الشبكة بالتعاون مع جهات الوصل الوطنية المعينة والجهات المانحة الدولية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus