Des capacités ont été mises en place par l'intermédiaire du Forum des autorités nationales désignées (Forum des AND) et au moyen d'autres activités intéressant les parties prenantes. | UN | ويجري بناء القدرات من خلال أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة والجهات المعنية الأخرى. |
L'approbation est donnée par les autorités nationales désignées. | UN | وتمنح الموافقة السلطات الوطنية المعيَّنة. |
L'article 4 de la Convention contient des dispositions relatives aux autorités nationales désignées. | UN | 6 - تتضمن المادة 4 من الاتفاقية الأحكام المتعلقة بالسلطات الوطنية المعيَّنة. |
Le secrétariat met à jour la liste des autorités nationales désignées à mesure qu'il reçoit de nouvelles désignations et des changements à apporter aux désignations existantes. | UN | وتقوم الأمانة بتحديث قائمة السلطات الوطنية المعيَّنة كلما وردت تعيينات جديدة وتغييرات في التعيينات القائمة. |
Création et entrée en fonction d'une autorité nationale désignée pour le MDP | UN | :: تشغيل السلطة الوطنية المعيَّنة خلال عام واحد من إنشائها |
104. Les États parties entreprennent de dégager les ressources nécessaires au fonctionnement indépendant du mécanisme national désigné en vertu du Protocole facultatif. | UN | 104- وتتعهد الدول الأطراف بإتاحة الموارد اللازمة لعمل الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري بصورة مستقلة. |
Des renseignements concernant les autorités nationales désignées sont disponibles sur le site Internet de la Convention et sont distribués avec la Circulaire PIC tous les six mois. | UN | وتتوافر المعلومات عن السلطات الوطنية المعيَّنة في الموقع الشبكي للاتفاقية ويجري توزيعها مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر. |
Moins le report provenant des activités du Forum des autorités nationales désignées en 2008 | UN | مطروحاً منه المبلغ المرحل من أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة في عام 2008 |
ii) Une aide à ces Parties pour la mise en place des structures nécessaires, notamment de bureaux pour les autorités nationales désignées ou la promotion du MDP; | UN | دعم هذه الأطراف في ما يتعلق بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة، من قبيل السلطات الوطنية المعيَّنة أو مكاتب الترويج للآلية؛ |
Les enquêtes sont menées conjointement par les autorités régionales et les autorités nationales désignées sous la supervision de la Communauté andine. | UN | ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز. |
Dans le cadre du processus de vérification, le Secrétariat se met en relation avec les autorités nationales désignées ayant soumis des notifications incomplètes et les aide à compléter ces notifications. | UN | وكجزء من عملية التحقُّق تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعيَّنة التي قدمت إخطارات غير كاملة وتساعدها على استيفائها. |
Les coprésidents du Forum des autorités nationales désignées (Forum des AND) ont été invités à prendre part à des réunions consultatives de parties prenantes et ont eu l'occasion de communiquer avec le Conseil à ses soixante-dixième et soixante-treizième réunions. | UN | ودُعي الرئيسان المتشاركان لمنتدى السلطات الوطنية المعيَّنة إلى المشاركة في مناسبات تشاورية للجهات صاحبة المصلحة، وأُتيحت لهما الفرصة للتفاعل مع المجلس في اجتماعيه السبعين والثالث والسبعين. |
a) Les contacts interactifs établis entre les autorités nationales désignées par l'intermédiaire du Forum des autorités nationales désignées; | UN | (أ) تحقيق تفاعل ذي أثر فعال بين السلطات الوطنية المعيَّنة عن طريق منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة؛ |
Il sera complété par un cours interactif en ligne portant sur le fonctionnement de la Convention de Rotterdam, destiné à favoriser l'auto-apprentissage et principalement conçu à l'intention des autorités nationales désignées. | UN | وسيُكَمَّل بدورة تعليم إلكتروني تفاعُلية بشأن تشغيل اتفاقية روتردام، وُضعت لتيسير التعلُّم الموجَّه ذاتياًّ، ومعظمه موجَّهٌ للسلطات الوطنية المعيَّنة. |
Le résumé est diffusé auprès de toutes les autorités nationales désignées, tous les six mois, en anglais, en français et en espagnol dans la circulaire PIC. | UN | يقدَّم موجز الإخطارات الكاملة هذا إلى جميع السلطات الوطنية المعيَّنة كل ستة أشهر بواسطة الخطاب الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، باللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية. |
c) Un forum des autorités nationales désignées au titre du MDP. | UN | (ج) منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة والمكلفة بآلية التنمية النظيفة(). |
Pour que le Conseil puisse faire en sorte que le MDP influe sur le développement durable, il est essentiel que les autorités nationales désignées fixent des critères correspondants en veillant à ce que ceux-ci soient respectés dans les projets qu'elles approuvent; | UN | وكي يضمن المجلس تأثير الآلية في التنمية المستدامة، لا بد أن تضع السلطات الوطنية المعيَّنة معايير تضمن استيفاء التنمية المستدامة في المشاريع التي توافق عليها؛ |
Il a également approuvé des procédures permettant aux autorités nationales désignées de proposer des technologies exploitant les énergies renouvelables qui peuvent être automatiquement considérées comme admissibles au regard du critère de l'additionnalité. | UN | وأقر أيضاً إجراءات اقتراح السلطات الوطنية المعيَّنة لتكنولوجيات طاقة متجددة قابلة للتأهيل التلقائي بالنظر إلى عنصر الإضافة الذي تقدمه. |
73. Le secrétariat, agissant au nom du Conseil, a sensiblement intensifié les échanges avec les autorités nationales désignées pour assurer une plus large participation au mécanisme. | UN | 73- وعززت الأمانة، نيابة عن المجلس، تفاعلها مع السلطات الوطنية المعيَّنة للمساعدة في ضمان مشاركة أوسع في الآلية. |
M. Albert Magalang, autorité nationale désignée des Philippines | UN | - السيد ألبرتو ماغالانغ، الهيئة الوطنية المعيَّنة في الفلبين |
105. Les autorités compétentes de l'État partie concerné devraient examiner les recommandations formulées par le mécanisme national désigné en vertu du Protocole facultatif et participer à des dialogues avec l'organisme en question sur les mesures prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention. | UN | 105- وينبغي للسلطات المختصة في الدولة الطرف أن تدرس توصيات الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري وأن تدخل في حوار مع هذه الهيئة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |