"الوطنية حول" - Traduction Arabe en Français

    • national sur
        
    • nationale sur
        
    • nationales sur
        
    • nationaux sur
        
    • nationales à travers
        
    Rapporteur général du Séminaire national sur les droits de l'enfant (Bangkok, 1988) UN مقرر عام، الحلقة الدراسية الوطنية حول حقوق الطفل، بانغكوك، ٨٨٩١
    :: 1996 Forum national sur les droits et le leadership de la femme congolaise, à Kinshasa UN :: 1996 الندوة الوطنية حول حقوق المرأة الكونغولية وقيادتها، في كنشاسا
    Des observations résumées sur des projets de loi ou des textes en vigueur peuvent résulter de travaux de recherche entrepris par l'Agence nationale sur différentes questions. UN وقد تكون التعليقات المجرّدة المتعلقة بمشروع تشريع أو بتشريع قائم ناشئة عن عملية بحث أساسية تقوم بها الوكالة الوطنية حول مسائل مختلفة.
    Annexe 4A : Consultation nationale sur les procédures policières favorables aux femmes et aux enfants UN المرفق 4 ألف: المشاورات الوطنية حول إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل
    :: Fourniture de conseils techniques aux autorités nationales sur la rédaction des derniers décrets et arrêtés ministériels relatifs à la loi sur la protection de l'enfance UN :: تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية حول صياغة المرسوم المتبقي والأوامر الوزارية بشأن قانون حماية الطفل
    Fourniture de conseils techniques aux autorités nationales sur la rédaction des derniers décrets et arrêtés ministériels relatifs à la loi sur la protection de l'enfance UN تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية حول صياغة ما تبقى من مرسوم وأوامر وزارية بشأن قانون حماية الطفل
    Les débats nationaux sur les modalités de mise en œuvre de sources innovantes de financement dans le domaine du climat doivent aussi être intensifiés. UN ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    En outre, le secrétariat avait eu récemment des entretiens avec les comités nationaux sur les perspectives en matière de collecte de fonds. UN وإضافة إلى ذلك، فقد عقدت الأمانة مؤخرا مناقشات مع اللجان الوطنية حول فرص جمع الأموال في المستقبل.
    Séminaire national sur la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), 16-19 janvier 1990, Kuala Lumpur UN ٧ - الحلقة الدراسية الوطنية حول مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ١٦ - ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٠، كوالا لمبور.
    L'Atelier national sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence organisé en mai 2005 avait pour objectifs: UN :: عقدت في أيار/مايو 2005 الورشة الوطنية حول حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال هدفها:
    Le séminaire national sur la réforme du secteur de la sécurité organisé par le Gouvernement guinéen avec l'appui de l'ONU a eu lieu à Conakry du 28 au 31 mars. UN 35 - وعُقدت الحلقة الدراسية الوطنية حول إصلاح قطاع الأمن، التي نظمتها حكومة غينيا، بدعم من الأمم المتحدة، في كوناكري في الفترة من 28 إلى 31 آذار/مارس.
    Il a également eu des entretiens avec Médecins sans frontières Belgique, avec le Président de la Commission nationale technique chargée de préparer le débat national sur les problèmes fondamentaux du pays et avec le Président de l'Association du barreau. UN وعقد اجتماعات مع ممثلي منظمة " أطباء بلا حدود - بلجيكا " ، ورئيس اللجنة الفنية الوطنية المكلفة بالتحضير للمناقشة الوطنية حول مشاكل البلد اﻷساسية، ورئيس نقابة المحامين.
    Annexe 4B : Consultation nationale sur les procédures judiciaires favorables aux femmes et aux enfants UN المرفق 4 باء: المشاورات الوطنية حول الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل
    Avis au Ministère de l'éducation nationale sur les questions relatives au droit à une éducation égale pour tous UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطنية حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في الحصول على فرص متساوية في التعليم
    Cette initiative a été prise à la suite d'une enquête menée par la Commission nationale sur les détenteurs d'armes légères et l'établissement d'un programme national de délivrance de permis. UN وجاء ذلك بعد دراسة استقصائية أجرتها اللجنة الوطنية حول ملكية الأسلحة الصغيرةـ، أعقبها وضع برنامج وطني لإصدار تراخيص الأسلحة.
    Au Népal, l'ONU a contribué à faciliter la participation des enfants à la consultation nationale sur le projet de commission Vérité et Réconciliation. UN وفي نيبال، ساعدت الأمم المتحدة على تسهيل مشاركة الأطفال في المشاورات الوطنية حول مشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Nous allons bientôt entamer des consultations nationales sur la question, et les conclusions devraient constituer une base solide pour la création et le fonctionnement de cette commission. UN وسنبدأ قريبا بالمشاورات الوطنية حول هذه المسألة، وستوفر النتائج أساسا قويا لإنشاء تلك اللجنة وبدء عملها.
    2. Les États parties et les observateurs ont aussi été encouragés à échanger des vues ainsi que des données nationales sur leurs pratiques et expériences en ce qui concerne les points suivants: UN 2- كما شُجعت الدول الأطراف والمراقبون على تقاسم الآراء والممارسات والخبرات الوطنية حول المسائل التالية:
    :: 30 enquêtes conjointes avec les autorités judiciaires nationales sur les violations flagrantes des droits de l'homme, et conseils visant à garantir un suivi judiciaire conforme aux normes relatives aux droits de l'homme UN :: إجراء 30 تحقيقا مشتركا مع السلطات القضائية الوطنية حول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة بشأن المتابعة القضائية التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان
    Il importe également d'associer plus étroitement les parlements aux débats nationaux sur le NEPAD. UN وبالمثل، فمن المهم أن تشارك البرلمانات بصورة أكثر إيجابية في المناقشات الوطنية حول الشراكة الجديدة.
    Organiser des conférences et des débats nationaux sur le rôle de l'exploitation agricole familiale dans l'avenir de la nation et mettre en valeur les initiatives concluantes prises par des agriculteurs sur le plan de l'organisation économique, de l'éducation et de la gestion des ressources naturelles. UN كما يجب الترويج للمناقشات والمؤتمرات الوطنية حول دور الزراعة الأسرية من أجل مستقبل الوطن، وإبراز مبادرات المزارعين الناجحة في مجالات التنظيم الاقتصادي، والتعليم، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Nous serons représentés à la Conférence par une délégation qui comprend un certain nombre de dirigeants de sociétés nationales à travers le monde. UN وسيمثلنا في المؤتمر وفد يشمل عددا من قادة الجمعيات الوطنية حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus