La plus grande partie des fonds ira aux programmes prioritaires nationaux. | UN | وسيخصص معظم نفقــات التنمية هذه للبرامج الوطنية ذات الأولوية. |
Impulsion à l'appui des domaines prioritaires nationaux | UN | ضمان الزخم لتوفير الدعم للقطاعات الوطنية ذات الأولوية |
:: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية لوضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية |
Dans le même temps, nous appliquons des programmes nationaux prioritaires pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles les plus courantes et qui ont les plus graves incidences sociales. | UN | وفي نفس الوقت، نقوم بتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وهي الأكثر شيوعا والأكثر تأثيرا من الناحية الاجتماعية. |
Définition des priorités nationales par | UN | تحدَّد المسائل الوطنية ذات الأولوية عن طريق |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale. | UN | تُصمم البرامج الوطنية ذات الأولوية وتنفذ بدعم وتأييد دوليين |
:: Des plans d'action semestriels ont été élaborés en concertation avec la communauté internationale pour l'ensemble des programmes prioritaires nationaux. | UN | :: وُضعت خطط عمل مدتها ستة أشهر لجميع البرامج الوطنية ذات الأولوية بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
2010 : achèvement de 2 programmes prioritaires nationaux | UN | الفعلي لعام 2010: عدد البرامج الوطنية ذات الأولوية التي وضعت بصيغتها النهائية: 2 |
:: Avis et soutien technique pour la mise au point des plans de développement des provinces et l'alignement sur les programmes prioritaires nationaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية لوضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية |
À cet égard, il est nécessaire d'harmoniser davantage l'aide internationale avec les programmes prioritaires nationaux identifiés par le Gouvernement afghan. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري زيادة الاتساق في المساعدات الدولية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تحددها حكومة أفغانستان. |
Les travaux du Mécanisme de suivi de la lutte contre les stupéfiants dans le cadre des programmes prioritaires nationaux sont importants pour mieux contrôler ce fléau de manière transversale. | UN | وللعمل الذي تؤديه آلية رصد مكافحة المخدرات الذي يغطي البرامج الوطنية ذات الأولوية أهمية في كفالة تزايد التصدي لتلك الآفة على نحو شامل. |
:: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بهدف وضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale | UN | تصميم البرامج الوطنية ذات الأولوية وتنفيذها بدعم وتأييد دوليين |
:: Par la suite, le Gouvernement a mis en place un groupe de travail technique sur la mise en œuvre des programmes prioritaires nationaux. | UN | :: وعلى إثر هاتين المناسبتين، أنشأت الحكومة فريقا عاملا تقنيا لتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية. |
2014 (objectif) : tous les partenaires du développement auront progressivement aligné leur portefeuille d'aide sur la politique de gestion de l'aide, en vue de faciliter l'application des programmes prioritaires nationaux grâce à des engagements de financement budgétaire accrus. | UN | الهدف لعام 2014: قيام جميع شركاء التنمية تدريجيا بمواءمة حافظات المعونة الخاصة بهم مع سياسة إدارة المعونة بهدف دعم البرامج الوطنية ذات الأولوية من خلال زيادة الالتزامات بالتمويل المدرجة في الميزانية |
:: Conseils stratégiques, à l'intention des autorités nationales et régionales et des principales parties intéressées, et missions de bons offices auprès d'elles, en vue d'appuyer la mise en œuvre des programmes prioritaires nationaux et la concrétisation des engagements pris à la Conférence de Tokyo | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمر طوكيو |
La mise en œuvre de ces programmes prioritaires nationaux doit être suivie au niveau infranational, ce qui permettra de fournir des avis techniques à ce sujet aux gouverneurs de province et aux conseils de développement. | UN | ويتطلب تنفيذ هذه البرامج الوطنية ذات الأولوية الرصد على المستوى دون الوطني، وسوف يمكن من توفير مشورة الخبراء بشأن تنفيذها لحكام المقاطعات ومجالس التنمية. |
Deux programmes nationaux prioritaires, l'un portant sur le droit et la justice pour tous et l'autre sur la transparence et la responsabilité, n'ont pas encore été approuvés. | UN | وهناك اثنان من البرامج الوطنية ذات الأولوية لم يتم إقرارهما بعد، وهما: القانون والعدالة للجميع؛ والشفافية والمساءلة. |
Evaluations sur les problèmes nationaux prioritaires, par exemple évaluation des impacts climatiques | UN | تقييمات للقضايا الوطنية ذات الأولوية مثل تقييم أثر المناخ |
L'exécution des programmes nationaux prioritaires exige un contrôle au niveau infranational, pour lequel des avis d'expert doivent être donnés aux gouverneurs et aux conseils de développement provinciaux. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية إجراء الرصد على الصعيد دون الوطني، وهو مجال يحتاج فيه محافظو المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات الحصول على مشورة الخبراء. |
:: L'aide internationale n'est pas bien coordonnée, ni axée sur les priorités nationales en matière de santé publique; | UN | :: عدم تنسيق المعونة الدولية تنسيقا جيدا وتوجيهها لمعالجة التدخلات الوطنية ذات الأولوية في مجال الصحة العامة؛ |
Il a par ailleurs eu une série d'entretiens individuels avec des dirigeants de partis politiques, au cours desquels il a insisté sur l'importance d'un dialogue politique constructif et de la coopération au sujet des questions nationales prioritaires. | UN | وعقد كذلك مجموعة من الاجتماعات الفردية مع قادة الأحزاب السياسية أكد فيها على أهمية الحوار السياسي البنّاء والتعاون بشأن المسائل الوطنية ذات الأولوية. |
51. On s'accorde largement à reconnaître que toute coordination efficace passe par l'intégration des ressources extérieures aux ressources locales dans des programmes-cadres nationaux, conçus pour atteindre les objectifs prioritaires du pays intéressé. | UN | ٥١ - ويسود اتفاق على أن التنسيق الفعال لا يمكن أن يتحقق إلا بدمج الموارد الخارجية مع الموارد المحلية في إطار هياكل برامج وطنية، مصممة من أجل تلبية اﻷهداف الوطنية ذات اﻷولوية. |