"الوطنية فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • nationales en matière
        
    • nationales en ce qui concerne
        
    • nationales de
        
    • nationales relatives
        
    • nationale relative aux
        
    • nationale en ce qui concerne
        
    • nationales sur
        
    • nationales pour la
        
    • nationales au sujet
        
    • nationaux en ce qui concerne
        
    • nationale sur la
        
    • nationaux concernant la
        
    • nationales concernant les
        
    • pays concernant
        
    • nationaux en matière
        
    Un intervenant a souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales en matière de commerce électronique. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    Un intervenant a souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales en matière de commerce électronique. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    Le projet de convention devrait également tenir compte des dispositions des constitutions nationales en ce qui concerne l’extradition de nationaux. UN وينبغي أن يراعي مشروع الاتفاقية أيضا أحكام الدساتير الوطنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين من مواطني البلد.
    Contraintes nationales de la liste d'indicateurs d'impact provisoirement adoptée UN القيود الوطنية فيما يتعلق بقائمة مؤشرات تقييم الأثر المعتمدة بصورة مؤقتة
    Il lui incombait également de contrôler l'exécution des politiques nationales relatives à la promotion de l'égalité des sexes par l'intégration de la dimension de genre. UN وامتد دورها أيضاً ليشمل رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء بمراعاة المنظور الجنساني.
    Les organisations internationales pourraient également formuler des recommandations visant à améliorer la législation nationale relative aux droits des migrants. UN وللمنظمات الدولية أيضا أن تضع توصيات من أجل تحسين القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين.
    Les statistiques nationales sont faites de manière séparée, ce qui permet d'obtenir une image réaliste de la situation nationale en ce qui concerne les hommes et les femmes. UN :: الإحصائيات الوطنية موزعة، وبالتالي توجد صورة واقعية للحالة الوطنية فيما يتعلق بالجنسين.
    Le renforcement des capacités nationales en matière de collecte des données, de recherche et d'analyse est particulièrement intéressant pour les pays de la Communauté des Caraïbes. UN إن تعزيز المقدرة الوطنية فيما يتعلق بجمع المعلومات، والبحث، والتحليل، هو أمر ذو أهمية كبيرة لبلدان الجماعة.
    Le renforcement des capacités nationales en matière de défense et de sécurité; UN تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالدفاع والأمن؛
    En outre, la Commission a réalisé des études sur l'évaluation des besoins de formation et le renforcement des capacités nationales en matière de planification du développement économique et social, d'administration publique et de gestion des ressources naturelles. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى الاضطلاع بدراسات محددة بشأن تقييم الاحتياجات التدريبية وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والادارة العامة، وإدارة الموارد البشرية.
    iii) Dix bourses d'étude et de perfectionnement pour améliorer les capacités nationales en ce qui concerne les questions de sexospécificité et de participation des femmes au développement; UN `3 ' عشر زمالات ومنح للنهوض بالقدرة الوطنية فيما يتعلق بنوع الجنس والمرأة في التنمية؛
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne des thèmes précis. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل موضوعية معيّنة.
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne des thèmes précis. UN ويتضمن التقرير معلومات أيضاً عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل مواضيعية معيّنة.
    Il appartiendrait aux autorités nationales de réagir comme il convient aux problèmes ainsi mis en évidence. UN وسيترك الأمر للحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاستجابة بصورة مناسبة للتحديات المحددة.
    Cela suppose une sensibilisation à propos des politiques nationales de protection sociale et de la politique nationale concernant l'ordre du jour international sur le terrain. UN وهذا يعني الدعوة فيما يتعلق بكل من مجال السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية والسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بالخطة الدولية في الميدان.
    C'est pourquoi, afin d'avoir une meilleure vue d'ensemble de la situation, le Groupe de travail a décidé de concentrer son attention entre autres sur l'analyse des politiques nationales relatives à l'application des conventions. UN وعليه، ومن أجل ضمان رؤية عامة أفضل للوضع، قرر الفريق العامل التركيز ضمن أمور أخرى، على تحليل السياسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات.
    :: Examen et synthèse des rapports soumis par les États parties à la Convention sur leur politique nationale relative aux changements climatiques UN :: استعراض وتوليف التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية بشأن السياسات الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ
    iii) De procéder, en collaboration avec les ONG, à une analyse de la situation nationale en ce qui concerne les problèmes des travailleurs migrants se trouvant sur le territoire et la traite des femmes et des enfants; UN `3` القيام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بإعداد تحليل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بمشاكل العمال المهاجرين داخل الإقليم والاتجار بالأطفال والنساء؛
    La Mission permanente poursuit actuellement la collecte d'informations auprès des autorités nationales sur cette question et fournira des précisions supplémentaires dans les meilleurs délais. UN لا زلنا في مرحلة جمع المعلومات من الهيئات الوطنية فيما يتعلق بهذه المادة. وسيتم تقديم المزيد من التفاصيل دون إبطاء.
    Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du Code de déontologie et de conduite professionnelle de la Police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. UN تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها.
    Cela facilite le travail du secrétariat par la suite, lorsqu'il demande des informations à des ONG nationales au sujet du rapport d'un État partie. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أمانة اللجنة في مرحلة لاحقة عندما تسعى إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية فيما يتعلق بتقرير الدولة الطرف.
    Une préoccupation a été exprimée au sujet de l'alignement des objectifs du programme sur les objectifs nationaux en ce qui concerne le document stratégique de réduction de la pauvreté. UN وثار القلق بشأن تنسيق الأهداف البرنامجية الواسعة مع الأهداف الوطنية فيما يتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Il relève, à ce propos, les contradictions que contient la législation nationale sur la question de la définition de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    4.4.2 Propositions de politiques et processus nationaux concernant la nomination et l'élection d'experts pour les organes de traités UN مقترحات للسياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات 105 المنشأة بموجب معاهدات
    Le Haut-Commissariat informe régulièrement le Comité des droits de l'enfant sur les diverses activités des institutions nationales concernant les enfants. UN وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال.
    Aider le secrétariat à obtenir et à analyser des renseignements sur l'expérience des pays concernant les incidences de la conversion de capacités militaires sur le commerce, le développement et les ressources humaines UN لمساعدة اﻷمانة في حيازة وتحليل المعلومات الخاصة بالخبرات الوطنية فيما يتعلق باﻵثار المترتبة على تحويل القدرات العسكرية بالنسبة للتجارة والتنمية والموارد البشرية
    Les capacités des gestionnaires des programmes nationaux en matière de gestion basée sur les résultats ont été renforcées. UN وتم تعزيز قدرات القائمين على إدارة البرامج الوطنية فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus