iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre du Processus de Kaboul | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار عملية كابل |
Il apporte des réponses intégrées et cohérentes aux priorités et aux besoins nationaux, dans le cadre des objectifs du Millénaire et d'autres engagements. | UN | فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات. |
Est apparue alors une rare possibilité d’user librement et de façon rationnelle de son droit à l’autodétermination, de développer les intérêts nationaux dans le cadre de relations entre peuples civilisés. | UN | وكان معنى ذلك توافر فرصة نادرة في القيام بحرية وعقلانية بإعمال الحق في تقرير المصير، وتنمية المصالح الوطنية في إطار العلاقات الدولية المتحضرة. |
Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
Aux fins de l'établissement de rapports nationaux au titre de la Convention, le taux de pauvreté en milieu rural doit être communiqué pour les zones touchées. | UN | لأغراض تقديم التقارير الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، يُبلغ عن نسبة الفقر في أرياف المناطق المتأثرة. |
La Commission voudra aussi examiner l’ensemble minimal des données sociales nationales dans le cadre plus large du projet concernant les indicateurs. | UN | كما قد ترغب اللجنة في مراجعة المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية في إطار مشروع أوسع للمؤشرات. |
iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
ii) Appui accru aux institutions de l'État pour renforcer la capacité des Afghans de diriger les opérations et de définir les priorités nationales dans le cadre de la Stratégie de développement national | UN | ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية |
III/ Les priorités nationales dans le cadre de l'Après - Beijing 37 | UN | ثالثا - الأولويات الوطنية في إطار ما بعد مؤتمر بيجين |
L'absence d'uniformité en la matière tient à ce que ces règles ont été adoptées en premier lieu au niveau national pour faciliter et réglementer l'administration de la justice par les tribunaux nationaux dans le cadre du système juridique de chaque Etat. | UN | والافتقار إلى قواعد متماثلة بشأن اﻹجراءات واﻷدلة في شتى الولايات القضائية المحلية هو نتيجة لكون القواعد قد اعتُمدت في المقام اﻷول على الصعيد الوطني لتسهيل وتنظيم إقامة العدل من جانب المحاكم الوطنية في إطار النظام القانوني لدولة معينة. |
Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à mettre en oeuvre des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux d'appui aux activités intéressant les jeunes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية. |
Le système des Nations Unies doit continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à mettre en oeuvre des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux d'appui aux activités intéressant les jeunes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب. |
Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
Parallèlement, il reconnaît le rôle qui incombe à la société civile, à l'Église et aux partis politiques dans le processus de réconciliation nationale, dans le cadre du Protocole de Lusaka. | UN | وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا. |
On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
28. L'élaboration de rapports nationaux au titre des trois conventions exige des Parties des efforts considérables. | UN | ٨٢- وصياغة التقارير الوطنية في إطار الاتفاقيات الثلاث تقتضي جهودا جبارة من اﻷطراف. |
Appuyer la mise en œuvre des projets PANA portant sur la gestion durable des terres de manière concertée avec la mise en œuvre des plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | دعم تنفيذ عملية برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن الإدارة المستدامة للأراضي بالتعاون مع تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
1. Pôles nationaux de collaboration dans le contexte des négociations multilatérales | UN | 1- المنتديات التعاونية الوطنية في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف |
gouvernements à faire participer les jeunes au développement national dans le cadre du suivi de l'Année internationale de la jeunesse et de la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي دعم الحكومات في إشراك الشباب في التنمية الوطنية في إطار متابعة السنة الدولية للشباب وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. | UN | وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة. |
Nous devons enfin nous donner la possibilité de commencer à promouvoir nos intérêts nationaux en matière de sécurité dans le cadre de véritables travaux de fond. | UN | ويجب علينا أن نعطي أنفسنا فرصة البدء في تعزيز مصالحنا الأمنية الوطنية في إطار أعمال موضوعية حقيقية. |
13. Dans le cadre de son exposé, le secrétariat propose un certain nombre de domaines dans lesquels une collaboration future avec la FCCC serait utile. Il décrit par exemple comment l'élaboration des programmes d'action nationaux pour l'adaptation (PANA) relevant de la FCCC pourrait être coordonnée étroitement avec celle des programmes d'action nationaux relevant de la CCD. | UN | 13- وكجزء من العرض، اقترحت الأمانة عدداً من المجالات التي يمكن فيها للتعاون في المستقبل مع اتفاقية تغير المناخ أن يكون مفيداً، مثل تحديد كيفية تنظيم العملية الجارية لوضع برامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية تغير المناخ جنباً إلى جنب مع وضع برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
C'est ce qui se passe en Afrique où, parmi les projets de développement rural de la Banque africaine de développement et parmi les activités menées par la Banque mondiale avec la collaboration de la BAfD dans ce domaine, on peut trouver des synergies possibles avec les objectifs des programmes d'action nationaux des différents pays de la région. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لأفريقيا حيث يمكن تحديد الفرص التي تتفق مع أهداف برامج العمل الوطنية في إطار حافظة التنمية الريفية بمصرف التنمية الأفريقي، وكذلك تلك الأنشطة التي يتولى البنك الدولي تنفيذها بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي في هذا المجال. |