"الوطنية في ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • nationale dans ce
        
    • nationales à cet
        
    • nationales dans ce
        
    • lorsque les autorités
        
    • nationales se penchaient
        
    Nous ne voyons pas pourquoi certains gouvernements étrangers continuent de cajoler l'UNITA, qui ne cesse de trouver de nouveaux prétextes pour différer le processus de réconciliation nationale dans ce pays. UN ولا نعرف ما هو السبب الذي يدعو بعض الحكومات اﻷجنبية الى الاستمرار في تدليل يونيتا عندما تتعلل بأعذار جديدة لتأخير عملية المعالجة الوطنية في ذلك البلد.
    Encouragés par le travail du Comité permanent sur la Somalie, les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel à la communauté internationale dans son ensemble pour coopérer de façon plus efficace avec l'IGAD en vue de renforcer le rôle de la société en Somalie pour faire la différence en faveur de la paix et la réconciliation nationale dans ce pays. UN وقام رؤساء الدول والحكومات، يشجعهم في ذلك العمل الذي تقوم به اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، بدعوة المجتمع الدولي بأسره إلى التعاون بشكل أكثر فعالية مع الهيئة تعزيزا لدور المجتمع المدني في الصومال، وذلك بغرض إحداث تأثير مؤات للسلام ولتحقيق المصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    Décuplées par les efforts de médiation et les missions de bonne volonté des pays voisins, dont le Kirghizistan, la volonté politique et la ferme intention de trouver des compromis et des solutions acceptables pour tous, dont font preuve les dirigeants des parties qui s’étaient affrontées, permettent d’espérer que le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays est irréversible. UN ذلك أن ما أظهره زعيما طرفي النزاع سابقا من إرادة سياسية وسعي ﻹيجاد حلول توفيقية وتحقيق نتائج مقبولة للطرفين إلى جانب جهود الوساطة ومهمة المساعي الحميدة التي قامت بها البلدان المجاورة، ومنها قيرغيزستان، إنما تبشر كلها بعدم انتكاس عمليتي السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    Les recommandations relatives à cet organe doivent être examinées avec soin, compte tenu de la nécessité de coordonner les législations nationales à cet égard. UN وأكدت على ضرورة النظر بعناية في التوصيات المتعلقة بالأونسيترال، مع مراعاة الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال، وكذلك المجتمع المدني الوطني؛
    Néanmoins, nous avons élaboré en Ouganda une feuille de route en vue d'accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité infantiles. Cette feuille de route est une stratégie globale qui définit clairement nos priorités nationales dans ce domaine. UN بيد أننا في أوغندا وضعنا خريطة طريق وطنية لتسريع جهود خفض وفيات وأمراض الأمهات والأطفال وهي استراتيجية شاملة تحدد بوضوح أولوياتنا الوطنية في ذلك المجال.
    Il a également débattu des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la restitution et au partage des avoirs et échangé des expériences et des pratiques nationales dans ce domaine. UN وجرت أيضا مناقشة أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة المتعلقة برد الموجودات واقتسامها كما جرى تبادل للخبرات والممارسات الوطنية في ذلك المجال.
    22. Recommande que la Commission cesse de se pencher sur la situation dans un pays donné lorsque les fondements d'une paix et d'un développement durables auront été établis ou lorsque les autorités du pays considéré le demanderont; UN 22 - يوصي بأن تنهي اللجنة نظرها في الحالة الخاصة ببلد بعينه عندما تُرسى دعائم السلام والتنمية الدائمين في البلد قيد النظر، أو بناءً على طلب المؤسسات الوطنية في ذلك البلد؛
    Dans un cas où il n'existait aucun système spécifique pour protéger les dénonciateurs, les dispositions relatives à la protection des témoins s'appliquaient et il avait été recommandé d'étudier, pour protéger les dénonciateurs, la possibilité de mettre en place un système complet, sur lequel les autorités nationales se penchaient. UN وفي إحدى الحالات التي لم يكن بها أي نظام محدَّد لحماية المبلّغين كانت الأحكام القانونية الخاصة بحماية الشهود تسري عليهم. وقد أوصيَ في هذه الحالة ببحث إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلّغين، وتنظر السلطات الوطنية في ذلك.
    6. Note avec intérêt les efforts financiers consentis par le Gouvernement équatoguinéen et la volonté politique manifestée par celuici en vue de créer le Centre pour la promotion des droits de l'homme et de la démocratie en Guinée équatoriale, qui devrait renforcer la capacité nationale dans ce domaine; UN 6- تلاحظ مع الاهتمام الجهود المالية والإرادة السياسية من جانب حكومة غينيا الاستوائية من أجل إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في غينيا الاستوائية قصد تدعيم القدرة الوطنية في ذلك المجال؛
    Il en est ainsi des initiatives de paix de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la région des Grands Lacs, de celle de l'Union africaine au Darfour, du sommet d'Accra sur la crise en Côte d'Ivoire qui, sous le parrainage du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, a redonné une lueur d'espoir à la réconciliation nationale dans ce pays. UN ويتجلى ذلك في مبادرات السلام للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في منطقة البحيرات الكبرى، والاتحاد الأفريقي في دارفور، ومؤتمر قمة أكرا حول الأزمة في كوت ديفوار، الذي جدد، برعاية الأمين العام للأمم المتحدة، بريق الأمل في تحقيق المصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo, et sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، واستعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo, et sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، واستعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Tandis que la révision du mandat pour l'Iraq renforcera le rôle de l'Organisation en ce qui concerne la promotion du processus de réconciliation nationale dans ce pays, le Département des affaires politiques sera amené à intensifier son soutien et son contrôle de cette mission, dans un théâtre d'opérations qui est peut-être le plus complexe qu'ait jamais connu l'Organisation des Nations Unies. UN ومع إعطاء ولاية منقحة بشأن العراق دورا أكبر للأمم المتحدة في المساعدة على تشجيع المصالحة الوطنية في ذلك البلد، ستكون إدارة الشؤون السياسية مدعوة إلى تكثيف دعمها وإشرافها على تلك البعثة، فيما قد يكون أعقد بيئة عمل للأمم المتحدة في أي مكان.
    Les participants ont demandé qu'à la suite de leur adoption par le Conseil d'administration, les directives soient diffusées à tous les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, afin de les aider à élaborer ou actualiser leur législation nationale dans ce domaine. UN 25 - وطلب المشاركون تعميم المبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها من قبل مجلس الإدارة، على جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لمساعدتها في تطوير و/أو تحديث تشريعاتها الوطنية في ذلك المجال.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال، وكذلك المجتمع المدني الوطني؛
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال، وكذلك قدرات المجتمع المدني الوطني؛
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard ainsi que la société civile ; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال وقدرات المجتمع المدني الوطني؛
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales dans ce domaine, ainsi que la société civile ; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال وقدرات المجتمع المدني الوطني؛
    14. L'une des questions évoquées par les experts pour illustrer le problème de la divergence des méthodes et attitudes nationales dans ce domaine concernait la définition de la licéité et la conceptualisation des actes licites et illicites dans le secteur forestier, car ce qui était jugé illicite dans un pays pouvait être jugé licite dans un autre. UN 14- ومن المسائل التي ذكرها الخبراء للدلالة بوضوح على مشكلة اختلاف النهوج والمواقف الوطنية في ذلك الميدان تعريف المشروعية ووضع إطار مفاهيمي للأنشطة المشروعة وغير المشروعة في قطاع الغابات، لأن ما يعتبر غير مشروع في بلد ما قد يُعدّ مشروعاً في بلد آخر.
    Suite aux discussions du Comité interinstitutions sur la bioéthique, la création d'un mécanisme spécifique pour la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination n'a pas été considérée comme la meilleure réponse qui soit au souhait des États Membres de promouvoir des projets internationaux pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN 42 - وفي أعقاب المناقشة التي أجريت داخل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء، رئي أن إنشاء آلية خاصة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز ليس هو الحل الأمثل لتلبية رغبة الدول الأعضاء في تعزيز المبادرات الدولية لتشجيع القدرات الوطنية في ذلك المجال.
    22. Recommande que la Commission cesse de se pencher sur la situation dans un pays donné lorsque les fondements d'une paix et d'un développement durables auront été établis ou lorsque les autorités du pays considéré le demanderont; UN 22 - يوصي بأن تنهي اللجنة نظرها في الحالة الخاصة ببلد بعينه عندما تُرسى دعائم السلام والتنمية الدائمين في البلد قيد النظر، أو بناءً على طلب المؤسسات الوطنية في ذلك البلد؛
    Dans un cas où il n'existait aucun système spécifique pour protéger les dénonciateurs, c'étaient les dispositions relatives à la protection des témoins qui s'appliquaient et l'on a recommandé d'étudier, pour protéger les dénonciateurs, la possibilité de mettre en place un système complet, système sur lequel les autorités nationales se penchaient également. UN وفي إحدى الحالات التي لم يكن بها أيُّ نظام محدَّد لحماية المبلغين، كانت الأحكام القانونية الخاصة بحماية الشهود تسري عليهم، وأُوصي ببحث إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلغين، وتنظر السلطات الوطنية في ذلك أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus