La Malaisie continue d'appuyer le Tribunal dans son rôle de garant de la justice mais également d'outil de facilitation de la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وستظل ماليزيا تدعم دور المحكمة ليس في إعلاء شأن العدالة فحسب، وإنما كأداة لتسهيل المصالحة الوطنية في رواندا كذلك. |
Ils ont encouragé le Gouvernement rwandais à prendre toutes les mesures nécessaires pour hâter la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا. |
Action pour la réconciliation nationale au Rwanda (ARNR) | UN | جماعة العمـل علـى تحقيـق المصالحـة الوطنية في رواندا |
L'autre principale institution de lutte contre la corruption est la Police nationale du Rwanda. | UN | والمؤسسة الرئيسية الأخرى لمكافحة الفساد هي جهاز الشرطة الوطنية في رواندا. |
Les institutions de recherche privées jouent également un rôle majeur dans la lutte contre la discrimination dans la société rwandaise, en particulier l'Institut rwandais pour le dialogue, la paix et la démocratie (IRDP) et le Centre pour la gestion des conflits (CMC) de l'Université nationale du Rwanda. | UN | كما تؤدي مؤسسات البحث الخاصة دوراً رئيسياً في مكافحة التمييز في المجتمع الرواندي؛ وبخاصة المعهد الرواندي للحوار والسلام والديمقراطية ومركز إدارة النزاعات التابع للجامعة الوطنية في رواندا. |
À notre avis, le succès des travaux du Tribunal est une condition préalable à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ونرى أن نجاح المحكمة في عملها شرط مسبق للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Il était également d'avis que le déploiement rapide d'une force internationale neutre sous la supervision des Nations Unies, dans la zone séparant les forces armées rwandaises de celles du FPR, faciliterait les négociations en cours à Arusha et contribuerait à la paix et à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وأعرب ايضا عن رأيه بأن وزع قوة دولية محايدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة في المنطقة التي تفصل بين القوات المسلحة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية، في وقت مبكر، سيعمل على تيسير المباحثات الراهنة في أروشا ويُسهم في تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا. |
Faut-il préciser qu'en traduisant en justice les personnes qui ont commis et/ou encouragé le génocide, la communauté internationale contribuerait à hâter la réconciliation nationale au Rwanda? | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي، بتقديمه اﻷشخاص الذين ارتكبوا و/أو شجعوا اﻹبادة الجماعية إلى المحاكمة إنما يساهم باﻹسراع بالمصالحة الوطنية في رواندا. |
La Chambre a également pris en considération le fait qu'Omar Serushago avait ouvertement et publiquement exprimé des remords, qu'il avait demandé pardon aux victimes de ses crimes et à l'ensemble du peuple rwandais, et qu'il avait appelé à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ولاحظت الدائرة الابتدائية أيضا أن عمر سيروشاغو قد عبﱠر صراحة وعلانية عن ندمه وطلب الصفح من المجني عليهم في جرائمه ومن جميع شعب رواندا. وأنه وجﱠه نداء من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
Après un démarrage difficile, le Tribunal pour le Rwanda fonctionne normalement à présent et il faut espérer que ses travaux contribueront au processus à long terme de réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وبعد بداية صعبة، فإن المحكمة المعنية برواندا قائمة وتعمل اﻵن، ونحن، مثلنا مثل الكثيرين من غيرنا، نأمل أن تسهم بنشاطها في العملية الطويلة اﻷجل للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de souligner encore une fois l'importance de la mission du Tribunal dans le processus de réconciliation nationale au Rwanda, et dans la stabilisation politique de l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية عمل المحكمة في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي تحقيق الاستقرار السياسي في جميع منطقة البحيرات العظمى. |
Cette activité continuera d'être menée dans le but de mieux faire comprendre l'action menée par le Tribunal et son importance pour la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وسيستمر الاضطلاع بهذا النشاط لكي يكون هناك فهم أفضل لعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأهميتها للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Nous notons avec plaisir que le Programme d'information du Tribunal reste populaire et important pour la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما زال يحظى بالشعبية وما زال هاما للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Aux yeux du Gouvernement rwandais, les poursuites à caractère politique engagées par le Tribunal contre des membres de l'APR ne sont pas de nature à ramener la stabilité et à favoriser la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وتعتقد حكومة رواندا أن ملاحقة المحكمة أفراد الجيش الوطني الرواندي بدوافع سياسية لا يفضي إلى الاستقرار والمصالحة الوطنية في رواندا. |
23. Entre-temps, la décision de déployer des observateurs sur la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda pourrait contribuer à promouvoir le processus de négociation à Arusha et encourager les parties à poursuivre activement leurs efforts pour assurer la paix et la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ٢٣ - وفي نفس الوقت فإن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود بين أوغندا ورواندا يمكن أن يساعد في تعزيز عملية المفاوضات الجارية في أروشا وتشجيع الطرفين على مواصلة جهودهما بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا. |
d) Favoriser, par la médiation et les bons offices, une réconciliation nationale au Rwanda. | UN | )د( العمل، عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة، على تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
67. En août 1996, l'Assemblée nationale du Rwanda a adopté une loi portant création de juridictions spéciales ayant compétence exclusive de première instance pour juger les personnes accusées de génocide. | UN | ٧٦- في آب/أغسطس ٦٩٩١، أصدرت المحكمة الوطنية في رواندا قانونا ينشئ محاكم خاصة تستأثر بصلاحيات الدرجة اﻷولى لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بإبادة اﻷجناس. |
11. Depuis le dernier rapport du Représentant spécial à la Commission (E/CN.4/1999/33), l'Assemblée nationale du Rwanda a prolongé de quatre années supplémentaires la phase de transition du génocide à la démocratie. | UN | 11- عمدت الجمعية الوطنية في رواندا منذ التقرير الأخير للممثل الخاص المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/33)، إلى تمديد الفترة الانتقالية من الإبادة الجماعية إلى الديمقراطية لمدة أربع سنوات أخرى. |
63. Grâce à son projet concernant les médias, l'UNESCO apporte une assistance technique à l'Université nationale du Rwanda, en vue de l'organisation de cours de formation de journalistes, outre qu'elle a créé à Kigali un club de la presse pour faciliter les contacts entre journalistes et développer leurs qualités professionnelles. | UN | ٦٣ - وقدم مشروع وسائط اﻹعلام التابع لليونسكو المساعدة التقنية للجامعة الوطنية في رواندا في دروس لنيل الشهادات لفائدة الصحفيين، وأنشأ ناديا للصحافة في كيغالي لتيسير الاتصالات بين الصحفيين وتعزيز تمكنهم من المهنة. |
:: La Police nationale rwandaise renforce les capacités de son unité canine pour qu'elle contribue à la recherche de drogues et d'armes; | UN | :: تقوم الشرطة الوطنية في رواندا ببناء قدرة وحدة الكلاب البوليسية التابعة لها، للمساعدة في الكشف عن المخدرات والأسلحة. |
Ceux dont la responsabilité est moindre doivent être confiés aux juridictions nationales, au Rwanda et dans les pays tiers où résident toujours des personnes soupçonnées d'actes de génocide. | UN | وإن المسؤولون من الرتب الأدنى، يجب أن تتعامل معهم الولايات القضائية الوطنية في رواندا والبلدان الثالثة التي لا يزال الأشخاص المشتبه بارتكابهم الإبادة الجماعية يقيمون فيها. |
Les forces armées et la police nationales rwandaises ont adopté une approche globale pour institutionnaliser l'action de lutte contre les violences sexistes. | UN | وقد انتهجت قوات الدفاع والشرطة الوطنية في رواندا نهجاً شاملاً لترسيخ ممارسة العمل الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |