VII. Initiatives nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition - étude de cas | UN | سابعا - المبادرات الوطنية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية - دراسات حالة |
Elle devait également permettre de mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales en matière de gestion et de responsabilisation, en vue d'un passage progressif à l'utilisation de systèmes nationaux. | UN | وكان يرمي أيضاً إلى التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية في مجالي الإدارة والمساءلة قصد التحول تدريجياً إلى استعمال النظم الوطنية. |
Elle devait également permettre de mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales en matière de gestion et de responsabilisation, en vue d'un passage progressif à l'utilisation de systèmes nationaux. | UN | وكان يرمي أيضاً إلى التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية في مجالي الإدارة والمساءلة قصد التحول تدريجياً إلى استعمال النظم الوطنية. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR L'EXPÉRIENCE DES pays en matière de RÉGLEMENTATION ET DE LIBÉRALISATION : | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: |
Point 3 : Expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
En outre, il est proposé d’établir un programme international ciblé afin de renforcer les capacités nationales dans les domaines des recensements et des enquêtes par sondage. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة. |
On aura largement recours aux ressources régionales pour évaluer les besoins régionaux et nationaux en matière d’échange d’informations et pour formuler, dans le cas de chaque pays, des propositions visant à renforcer les institutions susceptibles de favoriser la participation des femmes à la gestion du secteur public. | UN | وستقوم الموارد اﻹقليمية بدور حاسم في تقييم الاحتياجات اﻹقليمية/الوطنية في مجالي تبادل المعلومات ووضع مقترحات خاصة بكل بلد من أجل بناء قدرات اﻷجهزة الوطنية في مجال مشاركة المرأة في القطاع العام. |
Par le biais de son programme mondial visant à renforcer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, le PNUD a renforcé les capacités nationales en matière de lutte contre la mortalité maternelle et de planification familiale. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Ils ont été invités à fixer des priorités nationales en matière de population et de santé de façon plus volontariste et à coordonner plus dynamiquement l'action des acteurs nationaux et des donateurs au moyen d'une approche sectorielle. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت التقارير الحكومات على أن تكون استباقية أكثر في تحديد الأولويات الوطنية في مجالي السكان والصحة، وأن تضطلع بدور تنسيقي أقوى بين الجهات الفاعلة الوطنية والمانحين باستخدام نهج شامل للقطاعات. |
Les délégations ont instamment engagé le FNUAP à continuer de mettre l'accent sur la gestion axée sur les résultats; de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'analyse des données; et de fixer des jalons. | UN | وحثت الوفود الصندوق على مواصلة التركيز على الإدارة القائمة على النتائج؛ وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي جمع البيانات وتحليلها؛ ووضع المعايير. |
La CNUCED offre une coopération technique se rapportant à la préparation, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de lois nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | ويوفر الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين أو تنقيحها أو تنفيذها. |
La CNUCED offre une coopération technique pour la préparation, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de lois nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | ويتيح الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلك أو اعتمادها أو تنقيحها أو تنفيذها. |
Implications politiques et administratives de l'indicateur? Veuillez vous référer aux priorités nationales en matière de politique et de communication sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS) | UN | ما هي الآثار المترتبة على المؤشر في مجالي السياسة العامة والإدارة؟ يرجى الإشارة إلى الأولويات الوطنية في مجالي السياسة العامة والإبلاغ فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
3. Expériences des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | 3- التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
3. Expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | 3- التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
4. Les débats porteront principalement sur des échanges d'informations concernant l'expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation des services de construction, s'agissant plus particulièrement de situations nationales positives, des différentes méthodes suivies par les pays, ainsi que des difficultés rencontrées par ceuxci. | UN | 4- ستركز المناقشة في إطار البند الموضوعي على تبادل التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير في قطاع خدمات التشييد، مع التركيز على التجارب الناجحة الخاصة ببلدان محددة، والنهج المختلفة التي اتبعتها البلدان، والصعوبات التي واجهتها في بناء القدرات الخاصة بها. |
Le Président Nkurunziza a demandé dans une lettre qu'il m'a adressée le 13 avril que la présence du système des Nations Unies au Burundi soit restructurée d'ici à janvier 2007 afin d'appuyer les priorités du pays en matière de reconstruction et de développement. | UN | 59 - وقد طلب الرئيس نكورونزيزا في خطاب وجهه إليّ في 13 نيسان/أبريل إعادة هيكلة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي بحلول كانون الثاني/يناير 2007 بحيث تدعم الأولويات الوطنية في مجالي إعادة البناء والتنمية. |
Des progrès considérables ont été accomplis, venant renforcer la capacité des institutions nationales dans les domaines de la sécurité interne et de la justice pénale. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية. |
Ma délégation s'est engagée à coopérer à toute nouvelle initiative visant à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la coordination humanitaire, qui sont discutées, négociées et acceptées au niveau intergouvernemental. | UN | ويلتزم وفدي بالتعاون في أية مبادرات جديدة تناقش ويجري التفاوض بشأنها والموافقة عليها على مستوى حكومي دولي لتعزيز القدرات الوطنية في مجالي معالجة الكوارث وتنسيق العمل اﻹنساني. |
La Banque mondiale et le PNUD ont également signé un mémorandum d'accord pour renforcer leurs relations de travail en ce qui concerne la coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines du suivi et de l'évaluation. | UN | ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم. |
d) Facilite l'acquisition de savoirfaire nationaux en matière d'adaptation et d'atténuation; | UN | (د) تيسير تنمية الخبرات الوطنية في مجالي التكيف والتخفيف؛ |
d) Facilite l'acquisition de savoirfaire nationaux en matière d'adaptation et d'atténuation; | UN | (د) تيسير تنمية الخبرات الوطنية في مجالي التكيف والتخفيف؛ |
Bien entendu, nous continuerons d'assumer une responsabilité majeure dans la réalisation des objectifs nationaux concernant l'environnement et le développement durable. | UN | وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة. |