Renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
:: Collaborer activement au renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme; | UN | :: التعاون النشط في سياق تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان. |
Un atelier sousrégional sur les plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme sera organisé à Banjul (Gambie), au début de 2001, à l'intention des pays de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وسيجري تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق الإنسان لبلدان غربي أفريقيا في بنجول، في غامبيا، في مطلع عام 2001. |
L'essai, qui doit être rédigé sous forme d'une étude, doit présenter certains aspects de la législation nationale dans le domaine du droit de l'environnement. | UN | ويجب إعداد المقالة على شكل بحث ويجب أن تعرض جوانب التشريعات الوطنية في ميدان القانون البيئي. |
Renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Les capacités nationales dans le domaine de l'alphabétisation ont été renforcées à travers le développement de documents pédagogiques et de la formation. | UN | وتم تعزيز القدرات الوطنية في ميدان محو الأمية من خلال صياغة وثائق تربوية ومن خلال التدريب. |
Elle contribue en permanence à la mise en oeuvre des politiques nationales dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وهي تشترك بصورة دائمة في تنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الطفل. |
Sri Lanka n'a cessé de soutenir les initiatives des Nations Unies visant à créer des institutions nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتؤيد سري لانكا باستمرار مبادرات اﻷمم المتحدة الرامية إلى بناء المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
L'assistance bilatérale et multilatérale internationale, qui avait diminué ces dernières années, avait joué un rôle important en facilitant l'adoption de mesures nationales dans le domaine de la population. | UN | وقد أدت المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي انخفضت في السنوات اﻷخيرة، دورا مهما في تسهيل اتخاذ اﻹجراءات الوطنية في ميدان السكان. |
Les expériences nationales dans le domaine des programmes en faveur des jeunes représentent une importante source d'informations pour la rédaction du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000. | UN | والتجارب الوطنية في ميدان البرامج المتصلة بالشباب تشكل مصدرا هاما للمعلومات فيما يتعلق بوضع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠. |
En outre, les participants ont donné des informations sur leurs pratiques nationales dans le domaine des droits de l'homme, évoqué les problèmes auxquels ils étaient confrontés et les mécanismes qui avaient été mis en place par leur parlement pour s'y attaquer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم المشاركون آراء نافذة البصيرة عن تجربتهم الوطنية في ميدان حقوق الإنسان وأشاروا كذلك إلى المشاكل التي واجهتهم والآليات التي وضعتها برلماناتهم لمعالجتها. |
Le HautCommissariat a poursuivi ses activités de coopération technique afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, y compris en matière d'information. | UN | وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلام. |
Ce groupe veille à coordonner et à consolider toutes les initiatives nationales en matière de développement et de bien être de l'enfant, tout en encourageant et en vérifiant l'application des deux conventions relatives aux droits de l'enfant auxquelles la Jordanie a adhéré et le Plan d'action national. | UN | وتعمل فرقة العمل على تنسيق وتوحيد كل الجهود الوطنية في ميدان نماء الطفل ورعايته وعلى تعزيز ورصد تنفيذ اتفاقيتي حقوق الطفل اللتين وقعهما اﻷردن وخطة العمل الوطنية. |
Les organes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods estiment qu’il faut mettre davantage l’accent sur le renforcement des capacités nationales en matière de collecte et d’analyse de données. | UN | وتعتقد هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في ميدان جمع البيانات وتحليلها. |
La création de capacités nationales en matière de droits de l'homme devrait être étayée par l'élaboration de plans d'action sous-régionaux et bénéficier d'une assistance de la communauté internationale. | UN | كما ينبغي تقديم الدعم للقدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، من خلال إعداد خطط عمل دون إقليمية ومن خلال قيام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة. |
Les gouvernements auraient alors l'occasion de procéder à des discussions approfondies de manière à réaliser un équilibre acceptable entre la libéralisation et la protection des intérêts nationaux dans le domaine des transports. | UN | وهذا يتيح للحكومات الفرصة لاجراء مناقشات متعمقة للوصول إلى توازن مقبول بين التحرير وحماية المصالح الوطنية في ميدان النقل. |
115. À la suite de l'évaluation des besoins nationaux dans le domaine des systèmes d'information sur l'environnement (SIE), des programmes ont été mis au point dans les six pays suivants : Gambie, Mali, Niger, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Tchad. | UN | ١١٥ - ونتيجة لعمليات تقييم الاحتياجات الوطنية في ميدان نظم المعلومات البيئية، جرت صياغة البرامج في ستة بلدان: تشاد وغامبيا ومالي والنيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا. |
En même temps, le Département des technologies de l'information s'efforce constamment, de sa propre initiative ou en coopération avec d'autres entités, d'améliorer la législation nationale dans le domaine des migrations, qu'il modernise et aligne sur les normes internationales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إدارة تكنولوجيات المعلومات تبادر على الدوام بالمشاركة في تحسين التشريعات الوطنية في ميدان تحديث بيانات الهجرة ومواءمة التشريعات وفقا للمعايير والقواعد الدولية. |
Le Centre apporte également son concours à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme qui bénéficieront du programme d'assistance technique. | UN | ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية. |
5. Le Programme d'action met en particulier l'accent sur les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine et améliorer, d'un point de vue qualitatif et quantitatif, les possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement, efficacement et de façon constructive à la vie de la société. | UN | ٥ - ويركز برنامج العمل على وجه الخصوص على تدابير تدعيم القدرات الوطنية في ميدان الشباب وزيادة الفرص المتاحة للشباب من حيث النوع والكم لتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة والبناءة في المجتمع. |
Renforcement des moyens nationaux de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
i) Plan d'action national en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | (ط) خطة العمل الوطنية في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة |