Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. | UN | وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها. |
Le suivi sera assuré en coopération avec la police nationale du Nicaragua. | UN | أما المتابعة فسيضطلع بها بالتعاون مع الشرطة الوطنية في نيكاراغوا. |
En 1992, l'Assemblée nationale du Nicaragua a adopté la loi no 287, connue sous l'appellation de Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وفي عام 1992 أصدرت الجمعية الوطنية في نيكاراغوا القانون رقم 287 المعروف باسم مدونة شؤون الأطفال والمراهقين. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua veille à défendre les droits des femmes au niveau constitutionnel et au moyen de lois spéciales, telles que la loi no 648 sur l'égalité des droits et des chances. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
L'Union européenne et l'Autriche se félicitent des progrès obtenus dans le renforcement de la paix et la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua est résolu à promouvoir et à défendre fermement tous les droits de l'homme dans un cadre de coopération et de solidarité internationale. | UN | تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua est attaché au désarmement, afin que les ressources qui en dérivent puissent être réorientées vers des activités susceptibles d'induire le développement afin de satisfaire à ces besoins. | UN | لقد التزمت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بنزع السلاح، مما يمكننا من إعادة توجيه مواردنا نحو الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية لكي نلبي تلك الاحتياجات. |
Le gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua réaffirme son ferme engagement en faveur de la promotion et de la protection effective de tous les droits de l'homme, dans le cadre de la coopération et de la solidarité internationale. | UN | 6- وتؤكد حكومة الوفاق والوحدة الوطنية في نيكاراغوا من جديد التزامها الجازم بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها حماية فعالة، في إطار التضامن والتعاون الدوليين. |
Un nouvel accord financier a été signé entre la Commission européenne et la Police nationale du Nicaragua en vue de la prévention et du contrôle de la criminalité organisée et du trafic de drogues. | UN | 68 - وأضافت أنه جري توقيع اتفاق مالي بين المفوضية الأوروبية والشرطة الوطنية في نيكاراغوا لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Récemment, l'Assemblée nationale du Nicaragua a proclamé le 10 juin Journée nationale de solidarité avec l'Argentine pour la question des îles Malvinas, et le Parlement centraméricain a décidé de célébrer la Journée de la solidarité centraméricaine avec les îles Malvinas argentines à la même date. | UN | 50 - وأشارت إلى أن الجمعية الوطنية في نيكاراغوا قد أعلنت مؤخراً 10 حزيران/يونيو يوماً وطنياً للتضامن مع الأرجنتين في مسألة جزر مالفيناس، وأعلن برلمان أمريكا الوسطى اليوم ذاته يوماً لتضامن أمريكا الوسطى مع جزر مالفيناس الأرجنتينية. |
M. Sandino Montes (Nicaragua) annonce que le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua a conclu un accord avec le FMI qui permettra au pays de se maintenir sur la voie de la stabilité et du développement. | UN | 69 - السيد ساندينو مونتيز (نيكاراغوا): قال إن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا توصلت إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي يمكن البلد من مواصلة طريقه إلى الاستقرار والتنمية. |
25 août 2009 : le journal nicaraguayen La Prensa publie les déclarations de Virgilio Silva, Chef de l'Autorité portuaire nationale du Nicaragua, faisant part de l'intention de son pays de dévier 1 700 mètres cubes par seconde du flux actuel du Colorado (entièrement costaricien) vers le San Juan (dont les eaux sont nicaraguayennes, mais dont le Costa Rica peut librement faire usage à des fins civiles). | UN | 25 آب/أغسطس 2009: نشرت الصحيفة النيكاراغوية La Prensaتصريحات أدلى بها بيرخيليو سيلبا، مدير هيئة الموانئ الوطنية في نيكاراغوا تنبئ عن اعتزام بلده تحويل 700 1 متر مكعب من المياه في الدقيقة الواحدة من منسوب المياه في نهر كولورادو، الذي يوجد بكامله في حوزة كوستاريكا، إلى نهر سان خوان (الذي تحوز نيكاراغوا مياهه مع كفالة استخدامه بحرية من جانب كوستاريكا للأغراض المدنية). |
Elle doit éviter, à notre avis, un traitement non différencié et, surtout, un traitement conditionnel, cela non seulement pour des raisons de principe mais aussi pour des raisons évidentes de cohérence et à cause de l'engagement que nous avons tous pris de faciliter, dans la mesure de nos possibilités, le succès de la démocratie et de la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | والمعاملة غير التفضيلية وبخاصة المعاملة التي تخضع لشروط، يجب تجنبهما، في رأينــــا، لا لأسباب مبدئية فحسب ولكن أيضا ﻷسباب واضحة تتعلق باتساقها مع العمل الذي نقوم كلنا بدور فيه حسب قدراتنا، وهو العمل على تحقيق النجاح للديمقراطية والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
À cet égard, l'Indonésie a eu l'honneur de participer au processus en envoyant, sur l'invitation du Gouvernement nicaraguayen, un groupe d'experts chargés d'observer le déroulement des élections. Ma délégation espère donc que ces élections marqueront la consolidation définitive de la démocratie et de la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | وفي هذا الصدد تشرفت اندونيسيا بالاشتراك في العملية بإرسال خبرائها كمراقبين رسميين للانتخابات، بناء على دعوة من حكومة نيكاراغوا ولذلك، يأمل وفدي أن تكون هذه الانتخابات علامة على رسوخ الديمقراطية والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا بشكل نهائي. |