La Commission devrait continuer à soutenir l'élaboration des mécanismes de la justice de transition et à appuyer, dès sa création, la Commission nationale Vérité et réconciliation. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة دعم إقامة آليات العدالة في المرحلة الانتقالية ودعم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة فور إنشائها. |
:: Organisation de réunions mensuelles de coordination avec les représentants de la société civile, du Gouvernement et du système judiciaire sur la mise en œuvre du mandat de la Commission nationale Vérité et réconciliation | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية للتنسيق مع ممثلي المجتمع المدني والحكومة والسلطة القضائية، بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
En outre, il a aussi pris note des plans visant à établir une instance de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption afin de donner suite aux suggestions formulées par la Commission nationale d'enquête sur la corruption et les malversations. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحيط المقرر علماً كذلك بخطط إنشاء هيئة الحكم الرشيد ومقاومة الفساد في إطار متابعة المقترحات المقدمة من اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول الرشوة والفساد. |
En revanche, la mission a constaté avec satisfaction que le projet de législation relatif à la commission nationale de la vérité et de la réconciliation avait été adopté par le Parlement et devait être promulgué par le Président. | UN | وفي الجانب الإيجابي، لاحظت البعثة اعتماد البرلمان لمشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، ويُنتظر أن يصدر الرئيس القانون. |
1. Il est créé une commission nationale dénommée Commission nationale pour la vérité et la réconciliation. | UN | 1- يجب إنشاء لجنة وطنية تُعرف باسم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة. |
b) Encourage le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à examiner la possibilité d'organiser un séminaire international d'experts sur la pertinence des processus nationaux de vérité et de réconciliation comme mécanisme de règlement des différends et de réconciliation entre les États et les peuples autochtones. | UN | (ب) تشجع المفوضية السامية على النظر في إمكانية التحضير لندوة دولية لأفرقة الخبراء بشأن أهمية العمليات الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة كآلية لتسوية النزاعات والمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية. |
8. Les auteurs de la communication conjointe 1 estiment que la création de la Commission nationale d'investigation sur la corruption et la malversation est un progrès en matière de prévention de la corruption. | UN | 8- واعتبر التقرير المشترك الأول أن إنشاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول قضايا الفساد والرشوة شكّل إنجازاً قيّماً في مجال مكافحة الفساد. |
:: Organisation de réunions avec la Commission nationale Vérité et réconciliation, la présidence de la République et les donateurs afin de coordonner l'appui technique et financier international pour la Commission et d'autres mécanismes de justice et de réconciliation | UN | :: تنظيم اجتماعات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة ومكتب الرئاسة والمانحين، لتنسيق الدعم التقني والتمويلي الدولي لتلك اللجنة وغيرها من آليات إقامة العدل والمصالحة |
Organisation de réunions mensuelles de coordination avec les représentants de la société civile, du Gouvernement et du système judiciaire sur la mise en œuvre du mandat de la Commission nationale Vérité et réconciliation | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للتنسيق مع ممثلي المجتمع المدني والحكومة والسلطة القضائية، بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
Organisation de réunions avec la Commission nationale Vérité et réconciliation, la présidence de la République et les donateurs afin de coordonner l'appui technique et financier international accordé à la Commission et aux autres mécanismes de justice et de réconciliation | UN | تنظيم اجتماعات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة ومكتب الرئاسة والمانحين، لتنسيق الدعم التقني والتمويلي الدولي لتلك اللجنة وغيرها من آليات إقامة العدل والمصالحة |
1.1.4 Commission nationale Vérité et réconciliation pleinement opérationnelle et disposant des fonds et du personnel nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées | UN | 1-1-4 التفعيل التام للجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة مع تزويدها بما يلزم من تمويل وموظفين لقيامها بالمهام الموكولة إليها |
Les membres de la Commission de suivi ont examiné la nouvelle loi sur la Commission nationale Vérité et réconciliation, en constatant la nécessité d'éviter qu'il y ait recoupement des compétences de cette commission et de la Commission judiciaire internationale d'enquête qui est proposée. | UN | ونظر أعضاء لجنة رصد التنفيذ في القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، مشيرين إلى ضرورة تفادي تداخل الاختصاصات بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وبين لجنة التحقيق القضائية الدولية المقترحة. |
1.1.4 Commission nationale Vérité et réconciliation pleinement opérationnelle et disposant des fonds et du personnel nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées | UN | 1-1-4 التفعيل التام للجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة وتزويدها بما يلزم من تمويل وموظفين لقيامها بالمهام الموكولة إليها |
Ils ont souligné que le Gouvernement devait donner suite aux recommandations de la Commission nationale d'enquête et veiller à ce que tous les infracteurs soient jugés, quels que soient leur statut et leur affiliation politique. | UN | وشددوا على ضرورة قيام الحكومة بمتابعة توصيات اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق لمحاسبة جميع الجناة، بصرف النظر عن مركزهم أو انتمائهم السياسي. |
Le rapport de la Commission nationale d'enquête fait état de graves atteintes aux droits de l'homme commises par les deux camps pendant la crise qui a suivi les élections. Pour l'instant toutefois, seuls les membres fidèles au précédent régime en place ont dû répondre de leurs actes devant la justice. | UN | 30 - تطرق تقرير اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق إلى عدد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها الطرفان كلاهما أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، بالرغم من أن الجناة الذين قُدِّموا إلى العدالة حتى الآن هم فقط من الأشخاص المنتمين للنظام السابق. |
7. Invite le Gouvernement bissau-guinéen à achever les enquêtes sur les assassinats politiques de mars et juin 2009, et à veiller à ce que les résultats de ces enquêtes et les travaux de la Commission nationale d'enquête soient crédibles, transparents et conformes aux principes internationalement reconnus, et à voir exercer des poursuites contre quiconque est responsable d'infractions en sorte qu'il réponde de ses actes; | UN | 7 - يدعو حكومة غينيا - بيساو إلى إنهاء التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009 وكفالة أن تكون نتائج التحقيقات وعمل اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق ذات مصداقية وشفافة وتتفق مع المعايير المتفق عليها دوليا وضمان محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية، بحيث يتم محاسبتهم؛ |
12. La Mission a communiqué à la Commission nationale de la vérité et de la justice (CNVJ) (qui le lui avait demandé) tous les dossiers, y compris médicaux, qui étaient en sa possession concernant des violations passées des droits de l'homme. | UN | ١٢ - وانتهت البعثة المدنية الدولية من تسليم الملفات، بما في ذلك الملفات الطبية، المتعلقة بالحالات السابقة لانتهاكات حقوق الانسان التي طلبتها اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل. |
29. La Mission a apporté une assistance technique à la Commission nationale de la vérité et de la justice dans des domaines tels que les activités opérationnelles, les méthodes de travail, le programme de travail et le budget. | UN | ٢٩ - وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في مجالات منها الجوانب العملية وأساليب العمل وبرنامج العمل والميزانية. |
Aux Iles Salomon, la Commission nationale de la vérité a réalisé des auditions publiques entre 2009 et 2010 sur les cycles répétés de violence. | UN | 268 - وفي جزر سليمان، عقدت اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع علنية في الفترة بين عامي 2009 و 2010 بشأن دورات العنف المتكررة. |
À cet égard, l'Assemblée nationale de transition peut voter une ou des lois établissant un cadre pour l'octroi d'une amnistie, conformément à la législation internationale pour les crimes politiques auxquels elle-même ou la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation jugeront qu'elle pourra s'appliquer. | UN | في هذا السياق، يمكن للجمعية الوطنية الانتقالية أن تعتمد قانوناً أو قوانين تُتيح إطاراً لمنح عفو عن الجرائم السياسية يتسق مع القانون الدولي حسب ما تراه مناسبا أو حسب ما تراه اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة مناسبا؛ |
Sir Nigel Rodley souhaiterait savoir pourquoi la Commission nationale des prisonniers politiques et de la torture n'a pu identifier les auteurs d'actes de torture et se demande si c'est pour les mêmes raisons que la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation n'est habilitée à s'occuper que des victimes de ces actes. | UN | 8 - سير نايجيل رودلي: طلب توضيحا للسبب في أن اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب لم تستطع التعرف على مرتكبي أعمال التعذيب، وتساءل عما إذا كان السبب نفسه هو الذي دعا إلى أن يسمح للجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة بأن تعنى فقط بالضحايا. |
a) Reconnaît que les processus nationaux de vérité et de réconciliation offrent un modèle important et un mécanisme pour améliorer les relations entre les États et les peuples autochtones et que de tels processus ont le potentiel de faciliter la reconnaissance et la mise en œuvre des droits des populations autochtones; | UN | (أ) إذ تسلم بأن العمليات الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة تمثل نموذجاً وآلية مهمين لتحسين العلاقات بين الدول والشعوب الأصلية، وبأن لهذه العمليات القدرة على تيسير تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وإعمالها؛ |
À Tunis, le Rapporteur a rencontré des membres du Comité technique chargé de la justice transitionnelle, de la Commission nationale d'investigation et de la Commission nationale d'investigation sur la corruption et la malversation. | UN | وأثناء وجوده بتونس العاصمة، اجتمع بأعضاء اللجنة الفنية للإشراف على الحوار الوطني حول العدالة الانتقالية، واللجنة الوطنية لاستقصاء الحقائق في التجاوزات، واللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول الرشوة والفساد. |