L'organisation a également accueilli avec satisfaction la création d'un Secrétariat à l'égalité entre les sexes et de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. | UN | ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل. |
La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant avait été créée en 2007. | UN | وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; | UN | تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛ |
L'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. | UN | والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة. |
Le Réseau national pour la protection des Droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; | UN | الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛ |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de réexaminer le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission nationale de protection de l'enfance. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تراجع، على وجه السرعة، ولاية اللجنة الوطنية لحماية الطفل وعضويتها وظروف عملها. |
Ils peuvent en outre soutenir les efforts des gouvernements et renforcer les capacités nationales de protection des droits des personnes déplacées. | UN | ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً. |
DES LIBERTES FONDAMENTALES Institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها |
Au Tadjikistan, l'OSCE et l'UNICEF ont soutenu une conférence du Gouvernement qui a débouché sur la création d'une commission nationale pour la protection de l'enfant. | UN | وفي طاجيكستان، دعمت المنظمة واليونيسيف مؤتمرا حكوميا تمخض عنه إنشاء اللجنة الوطنية لحماية الأطفال. |
Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا |
Articles publiés dans le bulletin périodique de l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption | UN | مقالات نشرت في جريدة أنباء السلطة الوطنية لحماية الطفل والتبني |
Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme | UN | إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل. |
Ainsi la mise au point du plan national pour la protection de l'environnement a suscité un vaste intérêt parmi le public. | UN | وذكر أن إعداد الخطة الوطنية لحماية البيئة أثار اهتماما واسع النطاق في أوساط الجمهور. |
L'approbation et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection de la Petite Enfance en 2009 ; | UN | إقرار وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة المبكرة، في عام 2009؛ |
Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
Mise en place de capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | تنمية القدرات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها |
Coopération avec les organes nationaux de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces organes | UN | تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان |
Le projet a été réalisé en 2005 en partenariat avec l'Agence nationale de la protection de l'environnement et a touché 300 élèves. | UN | ونُفذ المشروع في عام 2005 بالاشتراك مع الوكالة الوطنية لحماية البيئة، وشمل 300 تلميذ. |
iv) à sensibiliser la population à l'écologie et à accroître la participation de la collectivité à la mise en œuvre des mesures destinées à permettre d'atteindre les objectifs du plan national de protection de l'environnement. | UN | `5` نشر التوعية البيئية بين جميع الفئات السكانية وتعزيز مشاركة المجتمع في تنفيذ أهداف الخطة الوطنية لحماية البيئة. |
Certains pays ont élaboré et adopté aussi bien des stratégies nationales que des plans d'action nationaux pour la protection de l'environnement. | UN | وقد وضعت بعض البلدان كلاً من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لحماية البيئة وأقرتها. |
Coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces institutions | UN | بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان |
Il relève avec préoccupation que la politique nationale sur la protection de l'enfance n'ait pas encore été adoptée. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات الوطنية لحماية الطفل لم تُعتمد بعد. |
Point 5 de l'ordre du jour: Exploitation durable des ressources biologiques: systèmes et expériences nationales concernant la protection des savoirs, innovations et pratiques traditionnels | UN | البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |
Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. | UN | وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
En 2007, la Commission nationale de défense des droits de l'enfant a été créée, conformément à l'engagement pris à ce sujet. | UN | وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند. |