Un fonctionnaire a eu des relations sexuelles avec un mineur en infraction de la législation nationale d'un État Membre. | UN | 46 - أجرى موظف جماعاً مع طفل وانتهك القوانين الوطنية لدولة عضو. |
Étant donné que la chambre spéciale serait située dans les limites de la juridiction nationale d'un État, sans la participation de l'Organisation des Nations Unies, toute stratégie de fin de mandat ou mécanisme successeur serait impossible. | UN | ولما كانت الدائرة الخاصة ستنشأ ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، بدون مشاركة الأمم المتحدة، فلن تُطرح مسألة استراتيجية الإنجاز وتصريف الأعمال المتبقية. |
Quant au troisième, il concernerait soit un tribunal somalien établi dans un État tiers de la région soit une chambre spéciale pour la piraterie relevant de la juridiction nationale d'un État de la région. | UN | وفي إطار الفئة الثالثة، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة صومالية تنعقد في دولة من دول المنطقة، أو دائرة متخصصة في القرصنة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من دول المنطقة. |
L'intérêt national d'un État relativement petit, tel que le Chili, semble mieux défendu par un système multilatéral efficace; un système de droits et de devoirs, dans lequel nous progressons ensemble, réalisant les tâches d'un ordre international plus juste et mieux équilibré. | UN | ويبدو أن المصالح الوطنية لدولة صغيرة نسبيا مثل شيلي يمكن حمايتها بشكل أفضل عن طريق نظام متعدد الأطراف وفعال: نظام للحقوق والواجبات، نتقدم فيه جميعا إلى الأمام، ونتولى فيه مهام نظام دولي أكثر إنصافا وأكثر توازنا. |
En 2004, une nouvelle loi a été promulguée qui portait adoption du concept de politique nationale de l'État moldove. | UN | وفي عام 2004، سُنّ قانون جديد، يعتمد مفهوم السياسة الوطنية لدولة مولدوفا. |
La deuxième question qui se pose est celle de l'application sélective de la responsabilité de protéger ou de son abus dans l'intention de faire avancer les propres intérêts stratégiques nationaux d'un État. | UN | ثانيا، هناك مسألة التطبيق الانتقائي لمسؤولية الحماية أو إساءة استعمالها بغرض تعزيز المصالح الاستراتيجية الوطنية لدولة ما. |
Les États participants s'abstiennent de toute intervention, directe ou indirecte, individuelle ou collective, dans les affaires intérieures ou extérieures relevant de la compétence nationale d'un autre État participant, quelles que soient leurs relations mutuelles. | UN | تمتنع الدول المشاركة عن أي تدخل، مباشر أو غير مباشر، فردي أو جماعي، في الشؤون الداخلية أو الخارجية التي تقع ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة مشاركة أخرى، بصرف النظر عن علاقاتها المتبادلة. |
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou à la date convenue par les parties. | UN | ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة. |
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة. |
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. Article 62. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة. |
18. Le Rapporteur spécial a toujours estimé qu'il n'était pas nécessaire qu'il y ait mouvement de déchets dangereux en provenance d'une zone relevant de la compétence nationale d'un État et à destination d'une zone relevant de la compétence nationale d'un autre État, ou en transit par cette zone, pour que la question relève de son mandat. | UN | 18- واعتبر المقرر الخاص دائماً أن النقل من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة أخرى لا يكون ضرورياً لكي تدخل تلك المسألة في نطاق ولايته. |
9. On entend par < < zone relevant de la compétence nationale d'un État > > toute zone terrestre, maritime ou aérienne à l'intérieur de laquelle un État exerce conformément au droit international des compétences administratives et réglementaires en matière de protection de la santé humaine ou de l'environnement; | UN | 9- ' ' منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما`` تعني أي مجال بري أو بحري أو جوي تمارس في نطاقه دولة ما مسؤولية إدارية وتنظيمية طبقاً للقانون الدولي فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والبيئة؛ |
9. On entend par < < zone relevant de la compétence nationale d'un État > > toute zone terrestre, maritime ou aérienne à l'intérieur de laquelle un État exerce conformément au droit international des compétences administratives et réglementaires en matière de protection de la santé humaine ou de l'environnement; | UN | 9- ' ' منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما`` تعني أي مجال بري أو بحري أو جوي تمارس في نطاقه دولة ما مسؤولية إدارية وتنظيمية طبقاً للقانون الدولي فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والبيئة؛ |
La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est un autre exemple de chambre spéciale au sein de la juridiction nationale d'un État, bénéficiant d'une participation internationale - qui ne se trouve pas être, en l'occurrence, celle de l'ONU. | UN | 20 - تعد دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة مثالا آخر على الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، بمشاركة دولية، وإن لم يكن بمشاركة الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne le projet d'article 6, une délégation était d'avis que l'échange de certains types de données et d'informations ne serait pas forcément souhaitable, dans la mesure où cet échange pourrait nuire à l'intérêt national d'un État de la formation aquifère. | UN | 71 - وفيما يتصل بمشروع المادة 6، أُعرب عن رأي مفاده أن تبادل بعض الأنواع من البيانات والمعلومات قد لا يكون ملائما، إذ ربما ترتب على هذا التبادل آثار سلبية على المصلحة الوطنية لدولة شبكة طبقة المياه الجوفية. |
Troisièmement, l'Assemblée nationale de l'État du Cambodge a adopté, le 28 janvier 1993, une loi sur la procédure pénale qui a été promulguée par le Conseil d'État le 8 mars 1993. | UN | ثالثا، اعتمدت الجمعية الوطنية لدولة كمبوديا قانونا بشأن اﻹجراءات الجنائية في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قام باعتماده ونشره مجلس الدولة في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
< < Considérant que l'occupation par la France de l'île comorienne de Mayotte constitue une atteinte flagrante à l'unité nationale de l'État comorien, Membre de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " إذ ترى أن احتلال فرنسا لجزيرة مايوت التابعة لجزر القمر يشكل نيلا فاضحا من الوحدة الوطنية لدولة جزر القمر العضو في الأمم المتحدة، |
Le même intervenant a appelé l'attention sur les procédures de recours engagées auprès de la Cour européenne de justice ainsi que de tribunaux nationaux d'un État Membre au sujet de l'inscription de certaines personnes sur les listes des comités des sanctions du Conseil. | UN | ولفت المتكلم نفسه الانتباه إلى الطعون أمام محكمة العدل الأوروبية وأمام المحاكم الوطنية لدولة عضو في إدراج أفراد في قوائم لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
L'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord (NASCO) a déclaré qu'aucun problème concernant la pêche au saumon non autorisée par des navires battant pavillon d'un État particulier dans les zones relevant de la juridiction nationale d'un autre État n'avait été signalé. | UN | 67 - وذكرت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون أن لا علم لها بأي صيد غير مأذون به لسمك السلمون في المحيط الأطلسي قامت به سفن مخولة رفع علم دولة معينة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدولة أخرى. |