"الوطنية لرصد" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux de surveillance
        
    • nationaux de suivi
        
    • national de contrôle
        
    • nationaux pour suivre
        
    • nationaux de contrôle
        
    • national de surveillance
        
    • nationale de surveillance
        
    • national pour la surveillance de
        
    • nationaux à suivre
        
    • nationale de suivi
        
    • nationaux pour contrôler
        
    • nationales pour suivre
        
    • nationale pour le suivi
        
    • nationales pour vérifier
        
    • nationaux chargés de suivre
        
    Le Registre a également incité de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de surveillance et de contrôle des transferts d'armes. UN ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة.
    Les sept premiers plans nationaux de surveillance de la déforestation ont été menés à bien au début de 2013. UN وأُنجزت الخطط السبع الأولى من الخطط الوطنية لرصد إزالة الغابات في أوائل عام 2013.
    Un pays a indiqué qu'il n'avait fourni aucun appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS dans les pays parties touchés. UN وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Depuis 1981, le Centre national de contrôle des polluants chimiques étudie la présence des nitrates dans les légumes et l'alimentation des enfants, et évalue chez ces derniers l'absorption effective de nitrates et de métaux lourds; UN ولقد قامت الهيئة الوطنية لرصد الملوثات الكيماوية منذ عام ١٨٩١ برصد كمية من النترات الموجودة في الخضار واﻷغذية المجهزة لﻷطفال كما قامت بتقييم كميات النترات والمعادن الثقيلة التي تحتويها أغذية اﻷطفال؛
    Il peut utiliser ces indicateurs et critères nationaux pour suivre ses progrès dans le temps, ce qui lui permet de savoir quant il faut procéder à des ajustements de la politique suivie. UN ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم.
    La délégation afghane était composée de représentants des organes de police, des services nationaux de contrôle du respect des droits de l'homme et de la société civile. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    - Officialisation du comité national de surveillance de la mortalité maternelle; UN √ إضفاء الطابع الرسمي على اللجنة الوطنية لرصد وفيات الأمهات؛
    La Commission nationale de surveillance des violations indique que la liberté d'expression est de moins en moins respectée au Koweït. UN 41- وذكرت اللجنة الوطنية لرصد الانتهاكات أن حرية التعبير آخذة في التراجع في الكويت.
    28. Mme Santos País suppose que l’une des fonctions du Comité national pour la surveillance de l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant est de tenir les autorités syriennes informées des délibérations du Comité des droits de l’enfant. UN ٨٢- وقالت السيدة بايس إنها تفترض أن من مهام اللجنة الوطنية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إبقاء السلطات السورية على اطلاع على اجراءات لجنة حقوق الطفل.
    Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts UN طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات
    11/CP.19 Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts 34 UN 11/م أ-19 طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات 39
    Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts UN طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات
    Description des systèmes nationaux de surveillance des forêts et des fonctions et responsabilités institutionnelles en matière de mesure, de notification et de vérification des résultats UN 4- وصف النظم الوطنية لرصد الغابات والأدوار والمسؤوليات المؤسسية في مجالات قياس النتائج والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    Il a également incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de contrôle des transferts d'armes. UN كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    D. Mécanisme national de contrôle de la défense des droits UN دال- الآلية الوطنية لرصد حماية حقوق الإنسان 72-77 15
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Groupe a également constaté avec satisfaction que le Registre avait établi une norme de transparence et qu'il avait incité de nombreux gouvernements à simplifier leurs systèmes nationaux de contrôle et de réglementation des transferts d'armes. UN ولاحظ الفريق أيضا بارتياح أن السجل أرسى قاعدة للشفافية وأنه حفز العديد من الحكومات على تبسيط أنظمتها الوطنية لرصد وتنظيم نقل الأسلحة.
    Il recommande que le Comité national de surveillance des droits de l'enfant procède à l'examen méthodique des lois en vigueur dont il a été chargé et l'encourage à tenir dûment compte des principes, ainsi que de toutes les dispositions de la Convention, et en particulier de l'article 3. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض اللجنة الوطنية لرصد حقوق الطفل، على النحو المزمع، التشريعات القائمة وتشجع اللجنة الوطنية على النظر بدقة في مبادئ الاتفاقية وجميع أحكامها، ولا سيما المادة 3.
    La Commission nationale de surveillance des violations indique qu'un grand nombre d'avocats ont invoqué en vain l'inconstitutionnalité de cette loi. UN وأشارت اللجنة الوطنية لرصد الانتهاكات إلى أن محامي دفاع كثيرين طعنوا في دستورية هذا القانون، إلاّ أن بعض القضاة تجاهلوا هذه الطعون.
    Il prend note également de la création, en 1996, du Comité national pour la surveillance de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais regrette que le vaste mandat du Comité ne fasse pas une place suffisante à la surveillance particulière des droits des enfants. UN وتلاحظ اللجنة كذلك إنشاء اللجنة الوطنية لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (1996)، ولكنها تأسف لأن ولايتها الواسعة النطاق لا تسمح برصد حقوق الأطفال على وجه التحديد رصداً كافياً.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    Source : Secrétariat exécutif de la Commission nationale de suivi de la composante sociale de l'Agenda Venezuela. UN المصدر: الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لرصد العنصر الاجتماعي في جدول أعمال فنزويلا.
    Taux de mortalité infantile Mécanismes nationaux pour contrôler et réduire la violence sexuelle UN معدل وفيات الرضع الآليات الوطنية لرصد العنف الجنسي وتخفيضه
    Tenue de 6 séances de travail avec les autorités nationales pour suivre la mise en place de l'établissement pénitentiaire semi-ouvert de Saliakro UN عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تجربة تنفيذ مرفق سجن سالياكرو شبه المفتوح
    Veuillez indiquer si la base de données nationale pour le suivi de la traite grâce aux données recueillies par tous les ministères, mentionnée à la page 39 du rapport, a été mise au point. UN 19 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد تم إنشاء قاعدة البيانات الوطنية لرصد الاتجار بالبشر من خلال البيانات التي يتم تجميعها من جميع الوزارات، والمذكورة في الصفحة 39 من التقرير.
    :: Réunions mensuelles avec les autorités nationales pour vérifier la suite donnée aux violations des droits de l'homme qui ont été signalées UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات الوطنية لرصد متابعتها لانتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها
    L'Algérie a jugé encourageante la politique d'immigration du Portugal, et elle s'est félicitée de l'engagement du Gouvernement en vue d'améliorer les mécanismes nationaux chargés de suivre la mise en œuvre de ses obligations internationales. UN ووجدت الجزائر تشجيعا في سياسات البرتغال المتصلة بالهجرة. ورحبت بالتزام الحكومة بتحسين الآليات الوطنية لرصد تنفيذ الالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus