"الوطنية للأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • national pour l'enfance
        
    • nationale pour les enfants
        
    • nationale pour enfants
        
    • national pour les enfants
        
    • nationale en faveur de l'enfance
        
    • national à l'enfance
        
    • national en faveur des enfants
        
    • nationale de l'enfance
        
    • nationale pour l'enfance
        
    • nationale des enfants
        
    • nationaux en faveur des enfants
        
    • nationale relative à l'enfance
        
    • national en faveur de l'enfance
        
    • État à l'enfance
        
    • nationaux d'enfants
        
    607. Tout en prenant note du plan d'action national pour l'enfance et l'adolescence adopté par l'État partie, le Comité constate avec préoccupation que ce plan n'a pas été mis en œuvre. UN 607- فيما تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين، لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الخطة لم تنفذ.
    La Stratégie nationale pour les enfants offre une vision claire et ambitieuse : UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    Les familles avec enfants peuvent bénéficier de la Prestation fiscale canadienne pour enfants qui inclut la Prestation nationale pour enfants (PNE). UN وفيما يتعلق بالأسر التي لديها أطفال، هناك الإعانة الضريبية الكندية للأطفال، بما في ذلك الإعانة الوطنية للأطفال.
    Le Secrétariat national pour les enfants, les adolescents et les familles met en œuvre un programme de rééducation dans ce sens. UN وتنفذ الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة برنامجاً لإعادة التعليم في هذا الصدد.
    Le Comité apprécierait également qu'on lui communique des informations récentes sur les résultats de la mise en œuvre de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance en danger. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات محدَّثة تتعلق بنتائج تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضين للخطر.
    74. Le Comité se félicite de ce que le service Fono Ayuda soit considéré comme un sous-programme du Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence. UN 74- ترحب اللجنة بإدراج خدمة Fono Ayuda كبرنامج فرعي في الأمانة الوطنية للأطفال والشباب.
    L'UNICEF avait contribué à promouvoir les objectifs du programme Un monde digne des enfants et participé à l'élaboration du rapport initial au Comité des droits de l'enfant et du Plan d'action national en faveur des enfants. UN فقد ساعدت اليونيسيف على الترويج لأهداف عالم صالح للأطفال، كما أسهمت في إعداد التقرير الأولي للجنة حقوق الطفل وخطة العمل الوطنية للأطفال.
    Le Comité ministériel permanent pour l'enfance a été créé dans le cadre du Plan d'action national pour l'enfance 20092012 en qualité d'organe de coordination nationale. UN وبموجب خطة العمل الوطنية للأطفال للفترة 2009-2012 أنشئت اللجنة الوزارية للأطفال لتعمل بوصفها سلطة تنسيق وطنية.
    27. La création du Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille constitue un jalon important. UN 27- ويمثل إنشاء الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة خطوة هامة نحو الأمام.
    Le Comité recommande en outre d'allouer à la Commission des droits de l'enfant, chargée de coordonner la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'enfance, les ressources humaines et financières voulues pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN وتوصي كذلك بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكين لجنة حقوق الطفل المكلفة بتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية للأطفال من الوفاء بولايتها.
    Secrétaire exécutive de la Commission nationale pour les enfants affectés par la guerre UN :: الأمينة التنفيذية للجنة الوطنية للأطفال المتضررين من الحرب؛
    Commission nationale pour les enfants touchés par le conflit armé UN اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    :: L'Agence suisse pour le développement et la coopération a alloué une subvention de 500 dollars à la Bibliothèque nationale pour enfants M. Mirshakar en 2001. UN ● خصصت الوكالة الإنمائية السويسرية منحة قدرها 500 دولار أمريكي لمكتبة م. ميرشاكر الوطنية للأطفال في عام 2001.
    Au cours de la période 2000-2004, le Gouvernement du Québec a cessé de réduire les allocations familiales du Québec d'une somme équivalente à l'augmentation de l'investissement du Gouvernement fédéral dans la Prestation nationale pour enfants. UN 400- أوقفت حكومة كيبيك في الفترة 2000-2004 خفض التعويضات العائلية بمبلغ يعادل الزيادة في الاستثمار الحكومي الاتحادي في الاستحقاقات الوطنية للأطفال.
    La loi portant création du Secrétariat national pour les enfants, les adolescents et les familles dispose que cet organisme sera désormais l'autorité centrale en matière d'adoption afin de réduire la bureaucratie et d'améliorer la procédure d'adoption aux niveaux national et international. UN ويقضي القانون المنشئ للأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة بأن تقوم الأمانة بدور سلطة مركزية للتبني من أجل تبسيط وتحسين إجراءات التبني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Comité apprécierait également qu'on lui communique des informations récentes sur les résultats de la mise en œuvre de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance en danger. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات محدَّثة تتعلق بنتائج تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضين للخطر.
    L'organisme d'État compétent en matière de protection de l'enfance, le Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille, a élaboré une politique nationale pour renforcer et redéfinir les dispositions gouvernementales visant les jeunes contrevenants à travers plusieurs actions, plans et programmes. UN وقد وضعت الهيئة الحكومية المختصة بحماية الأطفال والأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة سياسة وطنية لتعزيز وإعادة تعريف الأحكام الحكومية التي تستهدف الجناة الصغار السن من خلال مختلف الإجراءات والخطط والبرامج.
    En application de son Plan d'action national en faveur des enfants et des adolescents, 2002-2012, il met en œuvre une stratégie de lancement du développement durable dans les zones rurales amazoniennes du Pérou, axée sur l'investissement dans les enfants et les adolescents. UN فهي تطبّق، في إطار خطة عملها الوطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2002-2012، استراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة في مناطق الأمازون الريفية في بيرو مع التركيز على الاستثمار في الأطفال والمراهقين.
    Le projet de politique nationale de l'enfance témoignait de la volonté du Gouvernement de s'investir pour le bien-être, les droits et obligations et la protection des enfants. UN ويدل مشروع السياسة الوطنية للأطفال على التزام الحكومة بتعزيز رفاه الأطفال وحقوقهم وواجباتهم وحمايتهم.
    S. E. l'ancien Président Kabbah a accepté que la Commission devienne la Commission nationale pour l'enfance, précisant qu'elle devait être établie sous l'égide de la vice-présidence qui coordonne la stratégie de réduction de la pauvreté en Sierra Leone. UN وقال إنه يجب إنشاء اللجنة الوطنية للأطفال داخل مكتب نائب الرئيس، لأن مكتب نائب الرئيس يقوم بتنسيق استراتيجية سيراليون للحد من الفقر.
    En 2008/2009, la Chorale nationale des enfants comptait 43 membres (39 filles et 4 garçons), et la Chorale nationale (qui regroupe des adultes) 60 membres (44 femmes et 16 hommes). UN وفي الفترة 2008/2009، التحق بجوقة الإنشاد الوطنية للأطفال ما مجموعه 43 عضواً، 39 فتاة و4 فتيان. والتحق بجوقة الإنشاد الوطنية للكبار ما مجموعه 60 عضواً في 2008/2009، 44 من النساء و16 من الرجال.
    50. L'UNICEF s'est efforcé de rendre plus équitable l'allocation des budgets nationaux en faveur des enfants dans 97 pays. UN 50 - وعملت اليونيسيف على تحسين التوزيع العادل للميزانيات الوطنية للأطفال في 97 بلدا.
    123.33 Poursuivre ses efforts visant à mettre en œuvre la Stratégie nationale relative à l'enfance et à l'adolescence pour 2010-2030 (Émirats arabes unis); UN 123-33- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين 2010-2030 (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Le Guatemala a posé des questions concernant le contenu et le calendrier attendu d'adoption du projet de plan national en faveur de l'enfance et de l'adolescence. UN كما سألت غواتيمالا عن مضمون مشروع الخطة الوطنية للأطفال والمراهقين وعن الموعد الزمني لاعتمادها.
    Dans le cadre de l'action du Gouvernement panaméen par son Secrétariat d'État à l'enfance, à l'adolescence et à la famille, les projets et programmes suivants ont été lancés pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des garçons, des filles et des adolescents : UN وفي إطار المبادرات التي تضطلع بها الحكومة الوطنية لبنما، من خلال الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، في مجال الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون، وُضعت سلسلة من المشاريع والبرامج نأتي على ذكرها في ما يلي:
    Ces informations peuvent être recueillies auprès des enfants qui ont utilisé les services ou ont participé aux travaux de recherche et aux processus de consultation, et peuvent être transmises aux conseils ou parlements locaux ou nationaux d'enfants, en vue de définir des normes et des indicateurs sur le respect des droits par les services de santé. UN ويمكن الحصول على هذه المعلومات عن طريق جملة وسائل منها نظم التغذية المرتجعة للأطفال الذين يستفيدون من الخدمات أو يشاركون في عمليات البحث والتشاور، ويمكن إحالة هذه المعلومات إلى المجالس أو البرلمانات المحلية أو الوطنية للأطفال من أجل وضع مقاييس ومؤشرات للخدمات الصحية التي تحترم حقوق الطفل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus