"الوطنية للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • nationales des pays
        
    • nationaux des pays
        
    • nationale des pays
        
    • national des pays
        
    • nationales de pays
        
    • national du pays
        
    • chaque pays
        
    Ils ont souligné que les priorités et stratégies nationales des pays bénéficiaires doivent être respectées. UN كما تم التأكيد على انه يجب احترام اﻷولويـات والاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية.
    Son programme sur la science au service du progrès et de l'environnement est conçu pour renforcer les capacités scientifiques et techniques nationales des pays en développement. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Ces conflits fratricides, à leur tour, utilisent la plus grande partie des ressources nationales des pays concernés et retardent ainsi leur développement économique. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    Ces résultats ont alimenté les directives de l'OMS depuis plusieurs années et ont été transposées dans les programmes nationaux des pays. UN وتستوحي منظمة الصحة العالمية من هذه النتائج في توجيهاتها منذ عدة سنوات، وقد أدمجت في البرامج الوطنية للبلدان.
    Le programme pour la Décennie découle donc des programmes nationaux des pays africains eux-mêmes. UN وبالتالي، فإن برنامج العقد منبثق من البرامج الوطنية للبلدان اﻷفريقية ذاتها.
    Deuxièmement, renforcement de la souveraineté nationale des pays dans un contexte de pratiques démocratiques; UN ثانيا: توطيد السيادة الوطنية للبلدان في إطار الممارسات الديمقراطية؛
    On observe la même évolution dans les stratégies de développement national des pays qui ne disposent pas de stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN وتلاحظ نتائج مماثلة في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان التي ليس لديها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Enfin, notant qu'il n'existe pas de solution unique de financement des forêts au niveau national, il a dit que les cadres directeurs pour promouvoir le développement des forêts doivent tenir compte des circonstances nationales des pays. UN وبعد أن أشار في ختام كلمته إلى أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات على المستوى الوطني، قال إنه يجب أن تستند أطر السياسات الخاصة بتشجيع التنمية الحرجية إلى الظروف الوطنية للبلدان.
    Les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Il est souhaitable que les fonds soient décaissés en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    :: Faire en sorte que l'aide publique au dйveloppement contribue а la mise en oeuvre des stratйgies nationales des pays bйnйficiaires et ne soit pas assortie de conditions. UN :: يجب أن تدعم المساعدة الإنمائية الرسمية الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية، ويجب ألا تكون مشروطة.
    À partir de cette date, les monnaies nationales des pays participants ne seront plus valables pour les usages courants et l'euro sera la seule monnaie qui aura cours légal dans ces pays. UN ومنذ ذلك الحين لن تصبح العملات الوطنية للبلدان المشاركة صالحة للاستخدام اليومي وسيصبح اليورو عملتها القانونية الوحيدة.
    Dans la lutte contre les mines terrestres, le renforcement des capacités nationales des pays touchés est de la plus grande importance. UN إن تعــزيز ودعم القدرة الوطنية للبلدان المتأثرة لهما أهمية قصـوى في الكفاح ضد اﻷلغام اﻷرضية.
    Un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. UN وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية.
    Ces approches, en même temps que les efforts nationaux des pays débiteurs, se sont traduits par une amélioration de l'ensemble des indicateurs globaux pertinents. UN وهذه، باﻹضافة الى الجهود الوطنية للبلدان الدائنة، أدت الى تحسن المؤشرات الاجمالية ذات الصلة عموما.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    i) Complémentarité: Les projets et les activités de coopération devraient appuyer les efforts nationaux des pays en développement; UN التكامل: ينبغي لأنشطة المشاريع والتعاون أن تدعم الجهود الوطنية للبلدان النامية؛
    À long terme, le Centre devrait renforcer les mécanismes nationaux des pays membres et d'autres mécanismes intersectoriels de réduction des risques de catastrophe, conformément au Cadre d'action de Hyogo. UN ومن المتوقع، على المدى الطويل، أن يعزز المركز المنظومات الوطنية للبلدان الأعضاء وغيرها من الآليات المشتركة بين القطاعات للحد من مخاطر الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو.
    Dans ce contexte, il faudrait renforcer la capacité nationale des pays en développement en matière de projets d'investissement. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في المشاريع الاستثمارية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'utilisation de l'OGS revêt une importance fondamentale pour l'avancement des objectifs du développement national des pays en développement. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    La Finlande a entrepris d'organiser une série de réunions avec les autorités nationales de pays voisins à propos de la CIAC. UN وتشارك فنلندا في اجتماعات مع السلطات الوطنية للبلدان المجاورة بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة.
    :: Promouvoir des réformes budgétaires qui favorisent le passage à une économie verte compte tenu de la situation de chaque pays; UN :: تشجيع الإصلاحات المالية لتحفيز التحول إلى اقتصاد أخضر، مع مراعاة الظروف الوطنية للبلدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus