"الوطنية للتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux de mise en œuvre
        
    • national de mise en œuvre
        
    Par ailleurs, ces besoins devraient être identifiés par les Parties elles-mêmes notamment dans le cadre des priorités définies dans leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Le représentant du Canada a annoncé que son Gouvernement offrait d'aider au besoin des pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN وأعلنت ممثلة كندا عرض حكومتها بمساعدة البلدان، بحسب الاقتضاء، في وضع خططها الوطنية للتنفيذ.
    Durant l'année écoulée, le Comité a travaillé sur le plan bilatéral avec un certain nombre d'États Membres intéressés pour faciliter les préparatifs de plans d'action nationaux de mise en œuvre ou de renforcement des capacités. UN وعملت اللجنة، خلال السنة، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط العمل الوطنية للتنفيذ أو لبناء القدرات.
    Bon nombre de ces pays ont déjà élaboré leur premier plan national de mise en œuvre (PNM) et les demandes de financements adressées au FEM pour les exécuter se multiplient. UN وقد قام عدد كبير من البلدان حتى الآن بوضع الخطط الأولية الوطنية للتنفيذ ويتزايد التمويل المقدم من المرفق في هذا المجال.
    Nombre de Parties ayant achevé et transmis leur plan national de mise en œuvre à la Conférence des Parties dans le délai imparti UN عدد الأطراف التي أكملت إعداد خططها الوطنية للتنفيذ وأحالتها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب
    Dans le paragraphe 5 de sa décision SC-3/8, la Conférence des Parties priait le secrétariat de préparer un rapport sur les priorités des Parties en matière d'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 3 - وطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 من الأمانة أن تقوم بإعداد تقرير عن الأولويات التي حددتها الأطراف في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    Tableau 6 : État d'avancement du programme d'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre au 31 octobre 2008. UN الجدول 6: التقدم المحرز في صياغة الخطط الوطنية للتنفيذ: الحالة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Un autre a mentionné le problème auquel faisait face les pays en développement qui ne remplissaient pas les conditions voulues pour continuer à bénéficier d'un financement dans le cadre de leurs plans nationaux de mise en œuvre mais qui étaient néanmoins confrontés au défi de l'élimination des inhalateurs-doseurs. UN وأشار ممثل آخر إلى المشكلة التي تواجه البلدان النامية التي لم تكن مؤهلة لمزيد من التمويل بمقتضى خططها الوطنية للتنفيذ ولكنها تواجه رغم ذلك تحدي التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    4. Invite les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; UN 4 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان لأولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015؛
    D'autres représentants étaient d'avis qu'il était plus indiqué pour les pays d'attendre pour concevoir leurs plans nationaux de mise en œuvre d'avoir ratifié la Convention lorsqu'ils seraient davantage conscients des mesures qu'il leur faudrait prendre. UN وقال ممثلون آخرون إنه من الأنسب أن ترجئ البلدان وضع خططها الوطنية للتنفيذ إلى أن تصدق على الاتفاقية ويصبح لديها إدراك واضح بالإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    A titre provisoire, le FEM est la principale entité chargée de l'administration de ce mécanisme et il a fourni une assistance à des pays pour des projets d'application de la Convention, en particulier pour ce qui est de l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre. UN ومرفق البيئة العالمي هو، بصفة مؤقتة، الكيان الرئيسي المكلّف بإدارة الآلية وهو قد زوّد البلدان بالمساعدة لإنجاز مشاريع تهدف إلى تنفيذ اتفاقية استكهولم، وخاصة فيما يتعلق بوضع الخطط الوطنية للتنفيذ.
    A sa troisième réunion, dans le paragraphe 4 de la décision SC-3/8, la Conférence des Parties invitait les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; UN 1 - في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8، دعا مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان عن أولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015.
    Dans sa décision SC-1/12, la Conférence des Parties a, entre autres, adopté les directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 5 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/12، ضمن جملة أمور أخرى، توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خططها الوطنية للتنفيذ.
    La stratégie adoptée dans le domaine des polluants organiques persistants pendant FEM-4 met l'accent sur l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre, le FEM finançant les projets présentés à cette fin par les pays. UN وينصب التشديد بموجب استراتيجية العملية الرابعة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية في مجال الملوثات العضوية الثابتة على التنفيذ، حيث دعم المرفق مشاريع مقدمة من البلدان الشريكة لتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    Notes : 1. Participe au projet pilote < < Préparation de plans nationaux de mise en œuvre pour la gestion des POP > > UN ملاحظات: 1 - جزء من المشروع التجريبي " صياغة الخطط الوطنية للتنفيذ لإدارة الملوثات العضوية الثابتة " .
    Le projet aidera le pays à mettre en place le futur système de surveillance national prévu dans son plan national de mise en œuvre. UN وسيعمل المشروع على مساعدة كوبا في إنشاء نظم رصد وطنية في المستقبل على النحو المنصوص عليه في خطتها الوطنية للتنفيذ.
    Au 31 décembre 2008, 8 Parties avaient soumis leur plan national de mise en œuvre avant la date limite. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان ثمانية أطراف قد قدمت خططها الوطنية للتنفيذ قبل موعدها المحدد.
    62. Un grand nombre de Parties ont consulté leur plan national de mise en œuvre lors de la compilation des informations pour leur rapport national et les rapports nationaux permettent de présenter les données se rapportant à plusieurs années. UN 62 - كثير من الأطراف ترجع إلى خطتها الوطنية للتنفيذ عندما تجمّع تقاريرها الوطنية، والتقارير الوطنية تجعل بالإمكان تقديم البيانات بالنسبة لمختلف السنوات.
    Parmi les 43 Parties qui ont soumis un rapport, 32 (74 %) ont fait savoir qu'elles avaient pris ces mesures, 30 Parties (70 %) l'ayant fait dans le cadre de leur plan national de mise en œuvre. UN ومن بين الـ 43 طرفاً، ذكرت 32 من الأطراف (74 في المائة) أنها قد اتخذت التدابير المطلوبة، وأن من تلك الأطراف 30 طرفاً (70 في المائة) اتخذت تدابيرها عن طريق خططها الوطنية للتنفيذ.
    Le plan doit être soumis à la Conférence des Parties.] [Chaque Partie fait figurer dans son plan national de mise en œuvre établi en application de l’article 21 les mesures de réglementation des émissions de mercure et de composés du mercure à mettre en place ainsi que les cibles, objectifs et résultats envisagés.] UN وتُعرض الخطة على مؤتمر الأطراف.] [ويجب على كل طرف أن يضمن خطته الوطنية للتنفيذ التي أعدها وفقاً للمادة 21 التدابير التي ستُتخذ لضبط انبعاثات الزئبق ومركبات الزئبق والغايات والأهداف والنتائج المتوخاة منها.]
    Le Royaume-Uni est heureux de présenter son plan d'action national de mise en œuvre et quatrième rapport sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité (annexe II.) UN 1 - يسُر المملكة المتحدة أن تعرض خطة عملها الوطنية للتنفيذ وتقريرها الرابع بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (المرفق الثاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus