"الوطنية للحقيقة والمصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • nationale pour la vérité et la réconciliation
        
    • nationale Vérité et réconciliation
        
    • nationale de vérité et réconciliation
        
    V. La Commission nationale pour la vérité et la réconciliation et son lien avec la Commission d'enquête judiciaire internationale UN خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية
    4. Prend note avec satisfaction de la mise en place d'une loi portant création de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation, ainsi que de sa promulgation par le Président de la République, le 5 janvier 2005, et encourage le gouvernement de transition à mettre en place cette commission sans retard; UN 4- تحيط علماً مع الارتياح بإعداد قانون يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وبتصديق رئيس الجمهورية عليه في 5 كانون الثاني/يناير 2005، وتشجع الحكومة الانتقالية على إنشاء هذه اللجنة دون إبطاء؛
    4. Prend note avec satisfaction de la mise en place d'une loi portant création de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation, ainsi que de sa promulgation par le Président de la République, le 5 janvier 2005, et encourage le gouvernement de transition à mettre en place cette commission sans retard; UN 4- تحيط علماً مع الارتياح بإعداد قانون يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وبتصديق رئيس الجمهورية عليه في 5 كانون الثاني/يناير 2005، وتشجع الحكومة الانتقالية على إنشاء هذه اللجنة دون إبطاء؛
    Nous sommes persuadés que le Tribunal travaillera en coopération étroite avec la Commission nationale Vérité et réconciliation en Sierra Leone aux fins de la réalisation de cet objectif. UN ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Le projet de loi y relatif prévoyait en outre le rétablissement pour une période de six mois de la Commission nationale de vérité et réconciliation, ainsi que de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture. UN وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر.
    La loi portant missions, composition, organisation et fonctionnement de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation a été promulguée le 27 décembre 2004 pour donner effet aux dispositions du protocole dans le système juridique burundais. UN 26 - وقد صدر القانون المعني بتشكيل وتنظيم ومهام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 بغيـة إنفـاذ أحكام البروتوكول في النظام القانوني البوروندي.
    La mission est convaincue que les profondes suspicions et les doutes sérieux que nombre de ses interlocuteurs ont exprimés au sujet de la crédibilité de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation et la recevabilité de ses conclusions tiennent pour une bonne part à l'absence de consultations transparentes et véritables et au fait que tous les membres de la Commission sont burundais. UN وترى البعثة أن الشكوك الكبيرة والخطيرة التي أعرب عنها كثير من محـاوريها بشأن مصداقية اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة ومقبولية نتائجها تعزى أسـاسـا إلى الافتقار إلى عملية استشارية شفافة وحقيقيــة وإلـى أن اللجنـة تتألـف من بورونديـين فقـط.
    À l'échelon national, après la période de massives violations des droits de l'homme qu'a connue le pays, cette préoccupation est primordiale pour les Chiliens, comme en témoignent la création, dans les années 90, d'une Commission nationale pour la vérité et la réconciliation et l'établissement de voies pour un dialogue entre la société civile et l'armée, qui a débouché sur la publication d'un rapport sur la torture. UN وأضاف أنه على المستوى المحلي، وبعد فترة من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شيلي، أصبح هذا الأمر يشكل شاغلا كبيرا لشعب شيلي، كما يتبين من إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في التسعينيات ومن إيجاد قنوات للحوار بين المجتمع المدني والعسكري، أفضت إلى كتابة تقرير عن التعذيب.
    Pour élaborer les modalités du mécanisme non judiciaire de recherche des responsabilités, la mission a tenu compte de la promulgation de la loi portant mission, composition, organisation et fonctionnement de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation et de la nécessité d'éviter que ne fonctionnent deux commissions quasiment identiques, l'une nationale, l'autre internationale. UN 55 - لدى وضع الطرائق الخاصة بآلية مساءلة غير قضائية، أخذت البعثة بعين الاعتبار، إصدار القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والحاجة إلى تفادي إنشاء وتشغيل لجنتين متطابقتين تقريبا، الأولى وطنية والثانية دولية.
    a) La mission juge excessivement pesant l'effectif de 25 membres tel que celui qui a été proposé dans le cas de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation. UN (أ) تعتبر البعثة أن العدد البالغ 25 مفوضا المنصوص عليه في القانون المتعلق باللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة يشكل معوقا لا مبرر له.
    c) Définir quelle pourrait être la répartition des compétences et des pouvoirs entre la commission nationale pour la vérité et la réconciliation et la commission d'enquête internationale, s'agissant notamment de la complémentarité de leurs responsabilités en matière d'enquête, de la qualité des personnes dont elles auraient à connaître et de la question de l'amnistie; UN (ج) تحديد التقسيم الممكن للصلاحيات والاختصاصات بين اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق الدولية، بالنسبة لعدة جوانب منها ومسؤولياتهما المتكاملة في مجال التحقيق، ووضع الأفراد المحقق في شأنهم ومسألة العفو؛
    Dans le souci de délimiter les compétences respectives de la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation et de la Commission d'enquête judiciaire internationale, l'Accord d'Arusha habilite la première à faire la lumière et à établir la vérité sur les actes de violence graves commis au cours des conflits cycliques qui ont endeuillé le Burundi. UN 29 - وفي محاولة لتحديد الصلاحيات ذات الصلة للجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق القضائية الدولية، كلـَّـف اتفاق أروشا اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة " باستجلاء الحقائق وإثباتها بشأن أعمال العنف الجسيمة المرتكبة أثناء الصراعات الدورية التي ألقت ظلالا مأساوية على بوروندي " .
    f) D'archiver les informations réunies par la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation (Commission Rettig), la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture (Commission Valech), l'Organisme national de réparation et de réconciliation, le Programme en faveur des droits de l'homme et la nouvelle Commission Valech, constituée en 2010 en application de la loi no 20405; UN (و) حراسة التقارير التي تجمعها اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة (لجنة ريتيغ)، ولجنة السجن السياسي والتعذيب (لجنة فاليتش)، والمؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة، وبرنامج حقوق الإنسان، فضلاً عن البيانات التي تجمعها لجنة فاليتش التي شكلت في عام 2010 بموجب القانون رقم 20405؛
    2.5 Le 4 juillet 1990, l'auteur et un frère de la victime ont fait une déclaration devant la Commission nationale Vérité et réconciliation. UN 2-5 وفي 4 تموز/يوليه 1990 أدلى كلٌ من صاحبة البلاغ وأخ للضحية بشهادة أمام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    2.5 Le 4 juillet 1990, l'auteur et un frère de la victime ont fait une déclaration devant la Commission nationale Vérité et réconciliation. UN 2-5 وفي 4 تموز/يوليه 1990 أدلى كلٌ من صاحبة البلاغ وأخ للضحية بشهادة أمام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    En un même temps, elle est convaincue que l'établissement de deux commissions en parallèle, comme envisagé dans l'Accord d'Arusha, présenterait un risque quasiment certain de conflit de compétences, décisions contradictoires, gaspillage de ressources et surtout de marginalisation de la Commission nationale Vérité et réconciliation. UN وهي مقتنعة في الوقت نفسه بأن إنشاء اللجنتين بالتوازي وفق ما نص عليه اتفاق أروشا يمكن أن يؤدي إلى شكل شبه مؤكد تقريبا إلى احتمال تداخل الاختصاصات وتضارب الاستنتاجات وهدر الموارد وربما، وهذا الأهم، إلى تهميش اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    De mai 2009 à septembre 2013, ce programme a présenté 737 plaintes pour atteintes graves aux droits de l'homme commises entre 1973 et 1990, concernant 1 000 victimes qualifiées par la Commission nationale de vérité et réconciliation et par l'organisme national de réparation et de réconciliation. UN ومنذ أيار/ مايو 2009 حتى أيلول/سبتمبر 2013، أقام البرنامج 737 دعوى جنائية بشأن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في الفترة ما بين عامي 1973 و1990، وتمثل هذه الدعاوى 000 1 ضحية اعترفت بها اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والمؤسسة الوطنية للتعويضات والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus