"الوطنية للحماية" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux de protection
        
    • nationale de protection
        
    • national de protection
        
    • nationales de protection
        
    • nationale de la protection
        
    • de protection nationale
        
    • nationale pour la protection
        
    • national pour la protection
        
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    L'Agence nationale de protection de l'environnement joue également un rôle majeur dans l'élaboration des programmes de recherche sur l'environnement et dans la coordination de ces travaux. UN كما أن للوكالة الوطنية للحماية البيئية دوراً رئيسياً في اﻹعداد لبرامج اﻷبحاث البيئية وتنسيق تلك اﻷبحاث.
    Actuellement les femmes rurales sont impliquées dans le processus d'élaboration de la Stratégie nationale de protection Sociale. UN 375 - وتساهم النساء الريفيات في الوقت الراهن في عملية وضع الإستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية.
    À l'heure actuelle, le Service national de protection consacre environ 25 % de son budget à la protection de cette catégorie de personnes. UN ففي الوقت الراهن، تخصص الوحدة الوطنية للحماية نحو 25 في المائة من ميزانيتها لحماية النقابيين.
    Les propositions de la CEPALC tendant à la mise en place de systèmes de protection sociale sans exclusive ont été adoptées dans la région en vue de l'élaboration de politiques nationales de protection sociale. UN واعتمدت في المنطقة مقترحات اللجنة في ما يتعلق بنظم الحماية الاجتماعية الشاملة للجميع بهدف وضع السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Le projet de loi organique concernant la Direction nationale de la protection civile a également été transmis au groupe de travail concerné, pour qu'il l'étudie et le transmette au nouveau gouvernement pour examen. UN وتم كذلك عرض مشروع قانون أساسي للمديرية الوطنية للحماية المدنية على الفريق العامل في مديرية أمن المباني العامة لمناقشته وتقديمه إلى الحكومة الجديدة للنظر فيه
    La Convention doit servir de guide aux États parties dans la mise en place d'accords nationaux de protection physique. UN ويجب أن تسترشد الدول الأطراف بالاتفاقية عند اتخاذ ترتيباتها الوطنية للحماية المادية للمواد النووية.
    Les activités d'assistance technique ont plus que doublé, ce qui a eu pour résultat le renforcement des systèmes nationaux de protection dans 35 pays. UN وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا.
    Ces dernières années, un certain nombre de gouvernements et d'organismes internationaux se sont intéressés aux systèmes universels de pension non contributive comme composante essentielle des programmes nationaux de protection sociale. UN وفي السنين الأخيرة نما لدى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية اهتمام بإيجاد معاش شامل غير قائم على الاشتراكات كجزء ضروري من البرامج الوطنية للحماية الاجتماعية.
    L'effondrement des moyens nationaux de protection s'est soldé par des inégalités croissantes. UN فقد تزايدت أوجه التفاوت بانقطاع العناصر الوطنية للحماية.
    Il conviendrait, dans ce contexte, d’étudier les moyens d’améliorer la qualité de la gestion des systèmes nationaux de protection sociale. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Il a reçu en outre une aide financière de l'UE et de l'UNICEF destinée à appuyer l'élaboration d'une stratégie nationale de protection sociale tenant compte des facteurs de vulnérabilité à tous les âges de la vie. UN وقد تلقت الوزارة أيضاً دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف من أجل صوغ الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية التي تركز على حالات الضعف في جميع مراحل الحياة.
    e) La Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 20112016, en février 2011; UN (هـ) الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، في شباط/فبراير 2011؛
    Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'Unité nationale de protection. UN وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية.
    Il s'inquiète aussi de ce que rien ne soit actuellement prévu pour finaliser et mettre en œuvre la Stratégie nationale de protection sociale en faveur des enfants vulnérables, qui contient d'importants engagements en faveur des enfants particulièrement vulnérables. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم وجود خطة للانتهاء من إعداد الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية للأطفال الضعفاء وتنفيذها والتي تتضمن التزامات كبيرة لصالح الأطفال في الحالات الأكثر عرضة للخطر.
    72. Un projet de politique nationale de protection sociale a également été élaboré. UN 72- هناك أيضاً مشروع السياسة الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Enfin, dans le cadre d'un plan national de protection sociale des enfants et des jeunes, la législation tunisienne accorde une attention particulière aux enfants abandonnés ou sans soutien familial et a mis en place des villages d'enfants destinés à l'accueil et à la prise en charge des enfants nécessiteux. UN وفي إطار الخطة الوطنية للحماية الاجتماعية لﻷطفال والشباب، تولي تونس اﻷولوية في تشريعها لﻷطفال المهجورين أو المهملين وأقامت قرى لﻷطفال لتوفير الرعاية اللازمة.
    Cette conformité sera d'autant plus importante si l'OPC était désignée comme mécanisme national de protection sous le Protocole facultatif à la Convention contre la torture lorsqu'Haïti le ratifiera. UN وسيكون هذا التوافق مهما بقدر ما يصبح الديوان الآلية الوطنية للحماية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عندما تصدق عليه هايتي.
    Cela suppose une sensibilisation à propos des politiques nationales de protection sociale et de la politique nationale concernant l'ordre du jour international sur le terrain. UN وهذا يعني الدعوة فيما يتعلق بكل من مجال السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية والسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بالخطة الدولية في الميدان.
    L'Agence nationale de la protection civile, qui doit entrer en service en 2010, aura besoin du concours de la communauté internationale, sous la forme d'un financement ou d'une assistance technique. UN 63 - وسوف تحتاج الوكالة الوطنية للحماية المدنية، التي يتوقع أن تبدأ عملها في عام 2010، إلى دعم دولي، سواء من حيث التمويل أو من حيث المساعدة التقنية.
    Cet appui permet d'accélérer la mise en œuvre effective de la Convention, notamment en établissant des réseaux régionaux pour renforcer les capacités de protection nationale et promouvoir l'universalité dans toutes les régions. UN وتعمل هذه الجهود على تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية عن طريق إقامة شبكات إقليمية، على سبيل المثال، لتعزيز القدرات الوطنية للحماية وتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في جميع المناطق.
    Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف.
    30. Le Plan d'action national pour la protection et l'intégration sociales, mis en œuvre de 2008 à 2010, n'a pas été reconduit. UN 30- وكانت خطة العمل الوطنية للحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي سارية في الفترة 2008-2010، ولم يتم تجديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus