"الوطنية للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • nationale des populations autochtones
        
    • autochtones nationales
        
    • nationale des peuples autochtones
        
    • nationale autochtone
        
    • autochtone nationale
        
    • nationale chargée des peuples autochtones
        
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) s'est donné pour objectif de faciliter la résolution de ces conflits par le règlement des différends relatifs au bornage des terres ancestrales. UN وتتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية تيسير حل النزاعات عن طريق هيئة حل النزاعات بشأن حدود منطقة أراضي الأسلاف.
    À ce propos, il s'est félicité d'avoir été invité par la Commission nationale des populations autochtones du Chili à organiser un séminaire international sur les droits des enfants et des jeunes autochtones en territoire Mapuche en 2001. UN وفي هذا الصدد، رحب الفريق العامل بدعوة اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في شيلي لتنظيم حلقة دراسية دولية عن حقوق شباب وأطفال الشعوب الأصلية في إقليم مابوتشه خلال عام 2001. الحضور
    C'est ainsi que 42 cas approuvés concernant les droits de propriété ont été présentés par la Commission nationale des populations autochtones au bureau du cadastre en vue de certification. UN وقدمت اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إلى إدارة تسجيل الأراضي حتى الآن 42 حالة وافقت على إصدار سندات ملكية لها من أجل تصديقها.
    Étant l'une des cinq organisations autochtones nationales du Canada, l'Association examine avec le Gouvernement, dans le cadre de consultations bilatérales, les questions qui touchent les femmes autochtones. UN تحظى الرابطة، بوصفها إحدى المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية الخمس في كندا، بعلاقة ثنائية مع الحكومة تتعلق بإجراء مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على نساء الشعوب الأصلية.
    Ce projet a permis d'étayer les organisations autochtones nationales, leur capacité de négocier et de formuler des propositions, et de dialoguer avec le Gouvernement. UN وتجدر الإشارة إلى أنه جرت، عن طريق هذا المشروع، المساهمة في تعزيز المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية وقدرتها على التفاوض وصياغة المقترحات والحوار مع الحكومة.
    La diffusion de la Convention s'est faite de concert avec la Commission nationale des peuples autochtones (CNP), la Commission de défense de la femme autochtone (DEMI) et le Forum national de la femme, mais ce processus n'a permis que de négocier pour trouver des ressources afin de mettre en oeuvre les projets préparés avec les communicateurs sociaux. UN وقام كل من اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية وهيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية والمنتدى الوطني للمرأة بتنسيق نشر اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A fait un brillant parcours au sein de l'Organisation nationale autochtone de Colombie, dont il a été Vice-Président. UN وله مسيرة حافلة في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها.
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) a déjà arpenté plus de 700 000 hectares pour identifier les droits de propriété ancestrale commune et plus de 400 hectares pour recenser de titres de propriété ancestrale privée. UN وسبق أن أجرت اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية دراسة استقصائية لأكثر من 000 700 هكتار لدعاوى منطقة أراضي الأسلاف وأكثر من 400 هكتار لسندات الملكية الخاصة لأراضي الأسلاف.
    D'autres organes qui réservent des sièges aux femmes sont la Commission nationale des populations autochtones où deux des sept membres du Conseil d'administration sont des femmes. UN وتشمل الهيئات الأخرى التي تمنح المرأة مقاعد محتجزة اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية حيث تشكل المرأة اثنين من الأعضاء السبعة في المجلس.
    Il a été demandé à la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par la Commission nationale des populations autochtones pour apporter une assistance à ces peuples, notamment pour engager une procédure de demande de certificat reconnaissant des droits sur le domaine ancestral. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي مساندة عمل اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في ما يخص توفير الخدمات للشعوب الأصلية، بما في ذلك معالجة الطلبات المقدمة لإصدار سندات بملكية أرض الأسلاف.
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) administre les programmes destinés aux populations autochtones ou aux communautés culturelles autochtones (IP/ICC) dans le pays. UN تتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إدارة برامج خاصة بالشعوب الأصلية/ الجماعات الثقافية الأصلية في البلد.
    L'État partie devrait assurer la mise en œuvre effective de la législation susmentionnée et veiller à ce que les droits des peuples autochtones sur leurs terres et leurs ressources soient dûment protégés face aux activités minières et autres activités concurrentes, et à ce que la capacité de la Commission nationale des populations autochtones soit renforcée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنفاذ التشريعات المشار إليها أعلاه إنفاذاً فعلياً وأن تضمن الحماية لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض وفي الموارد على النحو الواجب في إطار عمليات التعدين وغيرها من الأنشطة المنافسة، وأن تضمن أيضاً تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    Pour atteindre ces objectifs sociétaux et sectoriels, la Commission nationale des populations autochtones renforcera les partenariats forgés avec d'autres organismes et organes du Gouvernement, la société civile et d'autres organismes internationaux, en particulier l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones (UNPFII). UN وفي إطار تحقيق هذه الأهداف المجتمعية والقطاعية، ستعزز اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية الشراكة القائمة مع أجهزة ومكاتب حكومية أخرى، ومع المجتمع المدني، والهيئات الدولية، وتحديداً مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Sa présence a été appréciée tant par les autorités et les députés que par les dirigeants des organisations autochtones nationales, qui se sont entretenus avec lui pour lui faire part de leurs préoccupations au sujet des propositions à incorporer dans la Constitution. III. Diffusion de la Déclaration des Nations Unies UN وقد كان حضوره موضع تقدير سواء من جانب سلطات الجمعية وأعضائها أو من جانب قادة المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية الذين عقدوا معه اجتماعات ثنائية من أجل توضيح مخاوفهم بشأن المقترحات المقدمة بغية إدراجها في الدستور.
    La Commission est une instance technique qui réunit des représentants de l'Institut national de la statistique et des recensements (INEC), du CODENPE et de la Corporation pour le développement des peuples d'ascendance africaine (CODAE), ainsi que d'organisations autochtones nationales. UN وهي بمثابة هيئة تقنية يشارك فيها المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات ومجلس النهوض بالشعوب والقوميات في إكوادور ومؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وممثلين عن المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية.
    Il a par ailleurs, en collaboration avec le Programme de renforcement des droits de l'homme et le PNUD, préconisé l'établissement d'un comité consultatif sur les questions autochtones au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, proposition actuellement examinée par les organisations autochtones nationales. UN وفي إطار الفريق المعني بتعدد الثقافات، ساهم الصندوق وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشكيل لجنة استشارية معنية بقضايا الشعوب الأصلية على مستوى الفريق القطري.ويجري حاليا تقييم المقترح المتعلق بهذه اللجنة مع المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية.
    De leur côté, les organisations autochtones nationales équatoriennes disposent, au sein de leur instance directive, d'une Direction de la jeunesse, qui a pour mission de défendre les droits des jeunes et de mettre en œuvre des activités destinées à améliorer leur situation sans porter préjudice à leur identité et à leur culture. UN 7 - كما أن المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية في إكوادور تقع عليها في سياق توجهاتها مهمة قيادة الشباب في النضال من أجل حقوق هذه الفئة من السكان، والاضطلاع بأنشطة تقوي جانبهم دون الإخلال بهويتهم وثقافتهم.
    La Fondation nationale des peuples autochtones a élaboré des politiques afin de surveiller et de protéger les peuples autochtones en isolement volontaire et ceux avec lesquels le contact n'a été établi que récemment. UN 25 - وأعدت المؤسسة الوطنية للشعوب الأصلية سياسات لرصد أحوال الشعوب الأصلية التي اختارت العزلة وجرى الاتصال بها مؤخرا وكذلك لحماية تلك الشعوب.
    Grâce à des fonds émanant du PNUD, et en partenariat avec la Commission nationale des peuples autochtones (CNPA), un projet d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes a été mis en oeuvre aux Philippines pour favoriser l'application intégrale de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA). UN 19 - وتم بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لدعم السياسات ووضع البرامج من أجل دعم التنفيذ الكامل لقانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بالشراكة مع اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    Brillante carrière au sein de l'Organisation nationale autochtone de Colombie (ONIC), dont il a été Vice-Président, et deux fois sénateur de la République au nom du Mouvement autochtone de Colombie. UN وله مسار حافل في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها، وكان عضوا في مجلس الشيوخ بالجمهورية مرتين، ممثلا لحركة الشعوب الأصلية في كولومبيا.
    Paulo Pankararu, Ombudsman de la Fondation autochtone nationale, a indiqué qu'en 2010, 800 000 Brésiliens s'étaient déclarés autochtones (en 1970, ils étaient environ 200 000). UN وذكر باولو بانكارارو وهو أمين المظالم في المؤسسة الوطنية للشعوب الأصلية أن 000 800 برازيلي صرحوا عام 2010 أنهم من السكان الأصليين (مقابل حوالي 000 200 عام 1970).
    C'est ainsi qu'aux Philippines, l'OIT a aidé la National Commission on Indigenous Peoples (Commission nationale chargée des peuples autochtones) à élaborer un plan directeur pour le développement des peuples autochtones. UN وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus